What Time is it at Google Headquarters何時には、それをGoogle本社
November 9th, 2007 · by David Bradley 2007年11月9日にデビッドブラッドリー
It is 10h45 GMT on November 8, 2007 as I type the first draft of this post, but you probably aren’t reading it till much later.これは10h45 GMTに2007年11月8日のタイプとして私の最初の草案は、次のポストが、おそらくこれまでかなり後に読書はない。 It is not that it is going to take me that long to write a publishable version, it is just that the subject matter Cambridge companyではないへ連れて行くことは私が長い発行のバージョンを書くために、それはケンブリッジの主題は、会社 True Knowledge真の知識 may be more relevant to a wider audience further down the line. 5月に他の観客に関連する幅広いラインより詳細なダウンしています。
Anyway at the time of writing the company had just released a limited private beta test of its natural language search engine.とにかく今書いてる時点で、同社は限られたプライベートベータテストを発売したばかりの自然言語検索エンジンです。 What’s natural language?自然言語は何のですか? I hear some of you ask, others are way ahead and thinking “Google Buster!!!”.聞いていくつかのことを聞くのは、他の人の控えと思考方法に" googleバスター!!!". Well, a natural language query is more akin to what real people ask each other when they want to find information rather than the stilted, often Boolean based, questions we usually ask of search engines.ええと、自然言語に似ている他のクエリがどのような本物の人たちが要請したいときにお互いの情報を見つけることではなく、大げさな、しばしばブールベースで、私たちの質問に頼むの通常の検索エンジンです。
So, for instance, “What time is it at Google headquarters?” whereas “time AND google AND headquarters” would be something like a typical Boolean query you might use in advanced mode in a search engine.そのため、例えば、 " Google本社のそれは何時ですか? "一方、 "時間と、 Googleおよび本部"というのが何かのように典型的なブールクエリを使用するかもしれないは、検索エンジンのアドバンスモードにします。 The latter takes time to construct, you might need to do something like this “time AND (google OR yahoo) AND headquarters NOT uk” for example, whereas a natural language query would simple be “What time is it at google or yahoo headquarters outside the UK?”後者を構築するまでに時間がかかる、これを行うに必要となるかもしれませんのように、この"時間と( Googleやヤフー)と英国本部は"たとえば、自然言語が、クエリは単純に"何時にはそれ以外にGoogleやYahoo本社英国ですか? "
You get the idea.を入手して考えです。 Hopefully, True Language will enter public beta fairly soon so you can test it yourself, but at the time of writing, most users are stuck with a few nifty screenshots and some explanation of how natural language queries work and how the system comes up with the most likely answer to that pressing question and a form to fill if they want to get recruited for the private beta.うまくいけば、真の言語はかなりパブリックベータを入力することができますテストしてすぐに自分が、これを書き込んだ時点で、ほとんどのユーザは、いくつかの気の利いたレッテルを貼らスクリーンショットおよびいくつかの自然言語クエリをどのような説明を仕事とはどのようにシステムのアップ緊急の問題が最も高いとの回答を記入するフォームを採用したいときには、プライベートベータ版を取得します。
The video below reveals some of the possibilities of True Language’s technology.ビデオの下に真の可能性を明らかにいくつかの言語の技術です。
Oh, by the way, at the time of writing, it’s 01h45 PDT on November 8 at Googleplex, Silicon Valley, but not for long.ああ、ところで、本書の執筆時点で、それ01h45分32秒11月8日のgoogleplex 、シリコンバレー、長い間はできません。






















1 response so far ↓ 1応答これまでのところ↓
Wayne Smallman ウェインsmallman // / / Nov 15, 2007 at 8:32 pm 2007年11月15日8:32 pmの
At the search engine level, this kind of natural language parsing is a formidable challenge.は、検索エンジンのレベルでは、このような自然言語の解析は、手ごわい挑戦します。 Not something for the faint of heart ..かすかな何かを特定心臓.. or a PHP developer, like myself!やPHPの開発者は、自分のような!
If I have to write a search tool for the web applications I develop, I often opt for a cheap & cheerful natural language search engine.もし私が検索ツールを書くために私は、 Webアプリケーションの開発、私はよく選ぶ安い&陽気な自然言語検索エンジンです。
So for example, the client can search for: “all Bookings by WayneSmallman from 11/2/2005 to 11/12/2007″, which is grabbed and then filtered by a battery of regular expressions, which then pull up the appropriate class methods to generate the search results.つまり、たとえば、クライアントは、検索語: "すべての予約を2005年11月2日に2007年11月12日からwaynesmallman " 、これはつかんと入力し、フィルタリングされたのバッテリーを正規表現で入力し、該当するクラスメソッドプルアップの検索結果を生成する。
It’s worth the effort because the power you’re handing to your clients is massive.努力する価値のあることのため、電源には、お客様のクライアントは、大規模な取扱いをします。
However, even relatively simple queries like “when is the next high tide in Maui” are probably out of my league…しかし、比較的単純なクエリのような"ときには、次の満潮時に、マウイ島"を出すのは、おそらくリーグ…
Leave a Commentコメントを残す