Ten words to make you look stoopid Diez palabras para que te ves Stoopid
March 4th, 2009 · by David Bradley >> 4 de marzo 2009 · por David Bradley>> 39 Comments 39 Comentarios
Marketing is all about blowing your own trumpet, but there's blowing and then there's hiring Marketing es todo acerca de sonarse la propia trompeta, pero no hay soplar y luego está la contratación de Prime Brass Primer Brass to do the blowing live for you! para hacer el vivo de soplado para usted! They do say if you've got it flaunt it, but before you use any of the following words in the bio on your Twitter page, on your Facebook profile, and especially on your resume, be sure you can live up to their meaning: Dicen que si tienes que hacer alarde de ello, pero antes de utilizar cualquiera de las siguientes palabras en el bio en su página de Twitter, en tu perfil de Facebook, y especialmente en su curriculum vitae, asegúrese de que puede vivir de acuerdo con su significado:
- maven – someone who is dazzlingly skilled in a given field, make sure you can dazzle, if you can't don't call yourself a maven. - experta en alguien que es deslumbrante experto en un campo determinado, asegúrese de que puede deslumbrar, si no puede, no llama a sí mismo Maven.
- guru – a recognized leader in a given field, if no one knows you, you're not really a guru are you? Guru - un líder reconocido en un campo determinado, si nadie te conoce, no eres realmente un gurú eres tú?
- raconteur – if people yawn when you open your mouth, then they're either sleepy or you are probably not quite the great storyteller you're claiming to be. narrador - si la gente bosteza cuando usted abre su boca, entonces están somnolencia o que probablemente no son todo lo que esta gran narrador que afirma ser.
- serial entrepeneur – this implies you've had a “series” of businesses, usually they have to have each been successful to get to the next one in the series. empresario en serie - esto implica que ha tenido una "serie" de las empresas, por lo general tienen que tener cada uno ha sido exitoso para llegar a la siguiente en la serie. Two businesses is not a series. Dos empresas no es una serie.
- catalyst – if you make things happen faster than they otherwise would and remain unchanged yourself at the end of that process, you're a catalyst. catalizador - si usted hace las cosas sucedan más rápido de lo que de otro modo y se mantenga constante a sí mismo al final de ese proceso, usted es un catalizador.
- visionary – if you don't have unusual powers of foresight or the ability to instigate a revolution, you're not a visionary. con visión de futuro - si usted no tiene poderes extraordinarios de previsión o de la capacidad de instigar una revolución, no eres un visionario.
- thing-aholic , thing-junkie – a person truly reliant or dependent on that thing, you have to be 100% enthusiast and dedicated to the cause of thing, or physiologically addicted. cosa, aholic, cosa-junkie - una persona verdaderamente dependientes o dependientes de esa cosa, usted tiene que ser del 100% entusiasta y dedicado a la causa de la cosa, o fisiológicamente adictos.
- funny – check: do you actually make people laugh, a lot? Funny - comprobar: ¿realmente hacer reír a la gente, mucho? If the answer's no, don't ever use this word about yourself. Si la respuesta es no, no siempre utilizan esta palabra acerca de ti. Just don't. Simplemente no lo hagas.
- geek – in the modern sense of this word, if you don't have some kind of sci-tech fixation, you're not a geek. Geek - en el sentido moderno de esta palabra, si no tiene algún tipo de fijación de ciencia-tecnología, no eres un geek.
- cool – unless your temperature is lower than average or your age below 10 years, please don't tell people you're cool. Cool - a menos que su temperatura es más baja que el promedio de su edad o menor de 10 años, por favor, no le digas a la gente que eres cool.
For someone who Para alguien que agrees with me está de acuerdo conmigo on all this and is also not afraid to say so check out BBT. sobre todo esto y también no tiene miedo de decir lo echa un vistazo a TBC. Incidentally, there's nothing wrong with letting people know that other people described you using any of these words…it's specifically the personal trumpet blowing that hits a bum note. Por cierto, no hay nada de malo en que la gente sepa que otras personas se describe usando cualquiera de estas palabras ... es específicamente la trompeta sopla personal que incide en una nota de culo.
I'm not sure where the following great twitter bio from No estoy seguro de que el siguiente gran bio twitter de @overall @ global sits in the grand scheme of things, he uses none of my words and probably uses all the ones he does with some degree of irony, it's interesting to say the least: se sienta en el gran esquema de las cosas, no utiliza ninguna de mis palabras y, probablemente, utiliza todas las que hace con cierta ironía, es interesante por decir lo menos:
Expectations manager, personal brander, communications troubleshooter & content doctor Expectativas gerente, Brander personal, solucionador de problemas de comunicaciones y contenido médico
Oh, and while I'm having a whinge (what's new, eh?) if you use phrases such as “social media maven”, “marketing guru”, “cool geek”, even ironically…make sure your spelling is up to scratch. Ah, y mientras yo estoy teniendo un chillan (lo que es nuevo, ¿eh?) Si usted utiliza frases como "experta en medios de comunicación social", "gurú del marketing", "geek cool", aunque irónicamente ... Asegúrese de que la ortografía es hasta rasguño . No one who claims to be “taking socal media forward” is doing any such thing with spelling like that. Nadie que afirma que «tienen los medios de comunicación socal adelante" es hacer tal cosa con la ortografía así.















39 responses so far ↓ 39 respuestas hasta ahora ↓
Wayne Smallman Wayne Smallman // Mar 4, 2009 at 10:52 am / / 4 de marzo 2009 a las 10:52 am
Oh come on! Oh, vamos! Leave being funny alone. Deja de ser divertido solo. Even professional comedians aren't always that funny away from the stage or screen. Incluso comediantes profesionales no siempre son tan divertido fuera de los escenarios o la pantalla.
However, regarding the rest (apart from “thing-aholic”, which I've never even heard of), I have to agree. Sin embargo, en relación con el resto (con excepción de "cosa-adicta", que nunca he oído hablar de), tengo que estar de acuerdo. Even though you missed “rock star” and “expert”. A pesar de que te perdiste "rock star" y "experto".
David Bradley David Bradley // Mar 4, 2009 at 10:59 am / / 4 de marzo 2009 a las 10:59 am
Yeah, but only *ssholes go around actually telling people that they are funny. Sí, pero sólo * ssholes andan diciendo a la gente que en realidad son divertidas. That's the point it's not *other* people using these words to describe them, it's the individuals themselves who claim to be the marketing mavens and social rockstars. Ese es el punto que no es * otro * las personas que utilizan estas palabras para describirlos, son los propios individuos que afirman ser los expertos en marketing y estrellas de rock social. If you are truly a guru, you don't need to shoult about it, everyone will know Si usted es un verdadero gurú, que no es necesario que shoult de ello, cada uno sabrá
(thing-aholic was meant to be a generic term to cover everyone who claims to be some kind of addict whether that's too chocolate, the web, twitter, apple mac or whatever…) (cosa aholic estaba destinado a ser un término genérico para todos los que dicen ser una especie de adicto a si que es demasiado el chocolate, la web, twitter, Apple Mac o lo que sea ...)
rpg rpg // Mar 4, 2009 at 11:08 am / / 4 de marzo 2009 a las 11:08 am
“taking socal media forward” "Los medios de comunicación socal llevar adelante"
well, that could be true for a very specific geographical location… Bueno, eso podría ser cierto para una situación geográfica muy específica ...
Amy Constantine-Kline Amy Constantino-Kline // Mar 4, 2009 at 12:22 pm / / 4 de marzo 2009 a las 12:22 pm
Thanks for this. Gracias por esto. Someone called me a “social media expert” yesterday and it made me uncomfortable for two reasons: 1) I'm not and 2) I hope people didn't think that was something that I said about myself. Alguien me llamó un "experto en medios de comunicación social" de ayer y que me hacía sentir incómodo, por dos razones: 1) Yo no soy, y 2) Espero que la gente no creía que eso era algo que he dicho acerca de mí mismo.
David Bradley David Bradley // Mar 4, 2009 at 2:41 pm / / 4 de marzo 2009 a las 2:41 pm
Oh, okay…very clever… Oh, bien ... muy inteligente ...
kelly kelly // Mar 4, 2009 at 4:05 pm / / 4 de marzo 2009 a las 4:05 pm
I also tend to leave out FUNNY in my resume and usually it's other people that say I am funny or silly. También tienden a dejar de lado divertidas en mi hoja de vida y por lo general es gente que dice que soy gracioso o tonto. I use qool more often than I use cool in my tweets so this means i don't act stoooopid. Yo uso qool más a menudo de lo que yo uso fresco en mi tweets por lo que este significa que no actúan stoooopid. Or may be I do!! O puede ser que hago!! lol jajaja
And yes David is right – gurus don't usually say they're gurus. Y sí, David tiene razón - gurús no suelen decir que son gurús. I've met a couple of newbies who say they are gurus. He conocido a un par de novatos que dicen que son gurús. Some other bloggers go WTF. Algunos otros bloggers van WTF. lol Okie….censor me!! Okie lol .... censurarme!!
ArticleEDU ArticleEDU // Mar 4, 2009 at 9:03 pm / / 4 de marzo 2009 a las 9:03 pm
I could not agree more. Yo no podía estar más de acuerdo.
Ryan Ryan // Mar 4, 2009 at 9:41 pm / / 4 de marzo 2009 a las 9:41 pm
I would add “diva” to the list. Yo añadiría "Diva" a la lista.
Leah McChesney Leah McChesney // Mar 4, 2009 at 9:44 pm / / 4 de marzo 2009 a las 9:44 pm
Love it and you are SO right! Me encanta y tiene razón SO!
Sara Summers Sara Summers // Mar 4, 2009 at 9:49 pm / / 4 de marzo 2009 a las 9:49 pm
It took me until I was 27 to figure out I had a 'dry sense of humor'. Me llevó hasta los 27 a la figura que tenía un "sentido del humor". Someone had to tell me. Alguien tenía que decirme. I am wary of the person who gives their personal elevator pitch with many of those descriptors above… Is this the dawn of the used car salesmen of tech?! Me gusta la idea de la persona que da su elevator pitch personal con muchos de los descriptores de arriba ... ¿Es este el comienzo de los vendedores de automóviles usados de la tecnología?!
Christine Peters Christine Peters // Mar 4, 2009 at 9:50 pm / / 4 de marzo 2009 a las 9:50 pm
Ha! ¡Ja! I agree. Estoy de acuerdo. Everytime I see”visionary” in a bio, I wonder how they came to that conclusion. Cada vez que veo "visionario" en una biografía, me pregunto cómo llegaron a esa conclusión.
John John // Mar 4, 2009 at 10:00 pm / / 4 de marzo 2009 a las 10:00 pm
I've started or help start five successful businesses (one now over $20B), and have two in the oven. He empezado a ayudar a iniciar o tres empresas exitosas (uno ya más de $ 20B), y dos en el horno. I quit using “Serial Entrepreneur” a while ago. Dejé de usar "empresario en serie", hace un rato. Too many people using it (> 1 million google hits). Demasiadas personas utilizando (> 1 millón de visitas de Google). Try something else, like “incessant entrepreneur” (7 google hits) or “chronic entrepreneur” (320 google hits). Intente algo más, como "empresario incesante" (7 google hits) o "crónica" empresario (320 hits de Google). If you're a real entrepreneur, you'll make something up that very few people have thought of. Si usted es un verdadero emprendedor, se le invente algo que muy pocas personas han pensado.
Jonathan Hutter Jonathan Hutter // Mar 4, 2009 at 10:00 pm / / 4 de marzo 2009 a las 10:00 pm
How about, “I'm kind of a big deal.” ¿Qué tal, "Soy una especie de gran cosa."
Ron Burgundy Ron Burgundy
ProbablyStoopid // Mar 4, 2009 at 10:05 pm ProbablyStoopid / / 4 de marzo 2009 a las 10:05 pm
Can we add “stoopid” to the list, too? ¿Podemos añadir "Stoopid" a la lista, también?
Rudy Rudy // Mar 4, 2009 at 10:15 pm / / 4 de marzo 2009 a las 10:15 pm
I just used the word “maven” in my last post, just to poke-fun at the so-called social media experts can be. Acabo de utilizar la palabra "experta" en mi último post, sólo para meter la diversión en los llamados medios de comunicación social de expertos puede ser.
Justin R. Buchbinder Justin R. Buchbinder // Mar 4, 2009 at 10:19 pm / / 4 de marzo 2009 a las 10:19 pm
Ack! Ack! As a joke (because I've been called both of these things when introduced to others) in my Twitter profile and email, I call myself a “Web Guru” and a “Media Maven” Como una broma (porque me han llamado tanto de estas cosas cuando se presentó a los demás) en mi perfil de Twitter y correo electrónico, me llamo "Web Guru" y Maven "Media"
Granted, immediately after, I call myself a “Miracle Man”. Por supuesto, inmediatamente después, me llamo a mí mismo "Miracle Man".
Hopefully people get the joke! Espero que la gente recibe la broma!
xoJR xoJR
Nancy Shute Nancy Shute // Mar 4, 2009 at 10:19 pm / / 4 de marzo 2009 a las 10:19 pm
What about “evangelist”? ¿Qué hay de "evangelista"? Unless they're really Bible-thumpers, this seems tooth-grindingly stoopid. A menos que estén realmente en la Biblia THUMPERS, esto parece dientes grindingly Stoopid.
David, thank you for the chance to vent! David, muchas gracias por la oportunidad de vent!
Khayyam Wakil Khayyam Wakil // Mar 4, 2009 at 10:20 pm / / 4 de marzo 2009 a las 10:20 pm
What if we *think* we're funny? ¿Qué pasa si piensa * * Estamos gracioso?
That's the only word I would use off of this list. Esa es la única palabra que se utiliza fuera de esta lista.
Jack Jack // Mar 4, 2009 at 10:34 pm / / 4 de marzo 2009 a las 10:34 pm
I don't know if I want to be called a Maven. No sé si quiero ser llamado Maven. All depends on the tone, kind of like being called it a know-it-all. Todo depende del tono, algo así como que se lo calificó como un sabe-lo-todo.
Sara Summers Sara Summers // Mar 4, 2009 at 10:38 pm / / 4 de marzo 2009 a las 10:38 pm
@ Nancy Shute @ Nancy Shute
Evangelist is an actual job title, selected by the company. Evangelista es un título real del trabajo, seleccionado por la empresa. ie Adobe and Microsoft both have them. Adobe y Microsoft, es decir, tanto los tienen.
Kurt Cagle Kurt Cagle // Mar 5, 2009 at 1:37 am / / 5 de marzo 2009 a las 1:37 am
Nancy, Nancy,
Evangelist has shifted connotations so that it is mainly a job title – the person in the company who is supposed to push a given product or technology to the geek community. Evangelista se ha desplazado connotaciones por lo que es principalmente un título de trabajo - la persona de la empresa que se supone que para empujar un determinado producto o tecnología a la comunidad geek. To me, it's synonymous with paid shill. Para mí, es sinónimo de fraudulentas pagadas.
I'd add Architect to the list, unless again it is a title – Systems Architect is probably valid, data architect is pushing the envelope and Information Architect either means that you're particularly skilled as an Ontologist (my preferred term for that field) or you're bogosity rating is set to kill. Yo añadiría a la lista de Arquitecto, a menos que más, es un título - Arquitecto de sistemas es probablemente válida, los datos de arquitecto está empujando el sobre y Arquitecto de Información o bien significa que usted está particularmente cualificado como ontólogo (mi término preferido para ese campo) o si buscas rating Bogosity se establece para matar.
kelly kelly // Mar 5, 2009 at 4:17 am / / 5 de marzo 2009 a las 4:17 am
@NancyShute Uh oh – I do consider myself to be an evangelist! @ NancyShute Uh oh - Yo me considero un evangelista! A customer evangelist! Un evangelista cliente!
Heidi Cool Heidi Cool // Mar 5, 2009 at 6:24 am / / 5 de marzo 2009 a las 6:24 am
Great list, though in my case, I think I'll keep using Cool. Gran lista, aunque en mi caso, creo que voy a seguir usando Cool. Given it's my last name it would look silly to leave it out! Teniendo en cuenta que es mi apellido se vería absurdo dejar fuera!
David Bradley David Bradley // Mar 5, 2009 at 7:15 am / / 5 de marzo 2009 a las 7:15 am
@Amy You should accept compliments graciously, unless they're way off the mark. @ Amy Usted debe aceptar los cumplidos con gracia, a menos que estén muy lejos de la marca.
@Kelly The only person in the world allowed to describe himself as funny is Ricky Gervais, not only because he is, but because him declaring such a thing would in itself be funny. @ Kelly La única persona en el mundo permite a describirse a sí mismo como divertido es Ricky Gervais, no sólo porque él es, sino porque él declara una cosa así sería de por sí divertido.
@Ryan Diva is a good one, is anyone really arrogant enough to call herself a goddess? @ Ryan Diva es buena, es realmente alguien lo suficientemente arrogante como para llamar a sí misma una diosa?
@Sara I think we're way past that point, just take a look at all the crass invites one receives from marketeers who use at least half a dozen of my ten words in combinations. @ Sara creo que estamos manera más allá de ese punto, sólo echar un vistazo a todas las craso invita a que uno recibe de los distribuidores que utilizan por lo menos media docena de mis diez palabras en combinaciones.
@ProbablyStoopid Yeah, we could add stoopid to the list, but you won't hear self-professed SEO mavens using it in the resume. @ ProbablyStoopid Sí, podríamos añadir Stoopid a la lista, pero no se oye la libre genios SEO profesado su utilización en el currículum.
@NancyShute Strictly speaking evangelist comes from the Greek meaning good news (referred later to meaning the good news of the biblical gospels. Regardless, I'd steer clear when what you really mean is that you promote, market, or otherwise sell a product. Evangelista rigor @ NancyShute viene del griego que significa buenas noticias (se refiere más al significado de la buena noticia de los evangelios bíblicos. Independientemente, me gustaría dirigir claramente cuando lo que realmente significa es que usted promover, comercializar, o no vender un producto.
@Heidi We're cool, right? @ Heidi we're cool, ¿verdad?
@barndance // Mar 5, 2009 at 2:15 pm @ Barndance / / 5 de marzo 2009 a las 2:15 pm
Can you please add “rockstar” to the list. ¿Puedes por favor agregue "rockstar" a la lista. It is soooo tired by now and being beat to death on Twitter! Es soooo cansado por ahora y que se venció a la muerte en Twitter!
David Bradley David Bradley // Mar 5, 2009 at 3:07 pm / / 5 de marzo 2009 a las 3:07 pm
I guess rockstar is okay if you're Jimmy Page or a famous geologist…but not really pertinent to someone working in the world of SEO, right? Supongo que Rockstar está bien si eres Jimmy Page o un geólogo famoso ... pero no es realmente pertinente para alguien que trabaja en el mundo del SEO, ¿no?
Joe Manna Joe Manna // Mar 23, 2009 at 7:55 pm / / 23 de marzo 2009 a las 7:55 pm
While I describe myself a social media evangelist, I certainly don't hold myself to that. Mientras Me describo un evangelista de medios sociales, desde luego no me tengo de eso. I just use what works for other people to understand what I do when I help drive their social media strategy, consulting and monitoring. Acabo de utilizar lo que funciona para otras personas para comprender lo que hago cuando puedo ayudar a impulsar su estrategia de medios de comunicación social, asesoría y seguimiento.
Officially, in writing, my job title is Community Manager, but I don't hold myself to that because I tend to several online communities bound together by social media. Oficialmente, por escrito, mi puesto de trabajo está encargado de la comunidad, pero yo no me tengo a ese porque tiendo a varias comunidades en línea unidas entre sí por los medios de comunicación social.
My main beef is with the world of infomarketers who have suddenly become interested in social media and who self-described themselves as “experts,” “gurus,” “wizards,” “gods,” etc. The self-proclamation need to stop if we as social media curators intend on keeping it reputable and original. Mi principal es la carne de vacuno con el mundo de infomarketers que de repente se interesan en los medios sociales y que se auto-describe como "expertos", "gurús", "magos", "dioses", etc El auto-proclamación de la necesidad de parar si nosotros, como de los medios sociales conservadores de la intención de mantenerlo de buena reputación y original.
I am anything you want me to be in social media … I just deliver sound social media strategies and provide 1:1 assistance who whomever wants it. Yo soy todo lo que quieres que sea en los medios de comunicación social ... Acabo de entregar el sonido de las estrategias de los medios de comunicación social y proporcionar asistencia 1:1 que quien lo desee.
~Joe ~ Joe
David Bradley David Bradley // Mar 23, 2009 at 10:22 pm / / 23 de marzo 2009 a las 10:22 pm
Fair comment Joe, I wasn't taking a swipe at you personally… Feria comentario Joe, no me estaba dando un golpe a usted personalmente ...
The Baldchemist // Apr 5, 2009 at 7:15 am El Baldchemist / / 5 de abril 2009 a las 7:15 am
Nice one. Nice one. There are loads more of the same type of crap. Hay un montón más del mismo tipo de basura. Use of; ultimate experience, unique etc where great vocabulary would work. El uso de; última experiencia, etc gran vocabulario único en el que iba a funcionar. Just lazy copy. Sólo tienes que copiar perezoso.
We try to be the ones when boring people , they think its their fault. Tratamos de ser los que la gente aburrida, que piensan de su culpa de ellos.
Enjoy the Spring. Disfrute de la primavera. The Baldchemist ( now there's a guru, expert, maven, visionairy if ever there was one). El Baldchemist (ahora hay un gurú, experto, Maven, visionairy si alguna vez la hubo).
willyg243 // Aug 3, 2009 at 12:09 am willyg243 / / 3 de agosto 2009 at 12:09 am
As a social media maven I take great offense to this list. Como experta en medios de comunicación social tomo gran ofensa a esta lista.
I know how to add links to twitter messages, upload pictures to facebook, and watch youtube videos. Sé cómo añadir enlaces a los mensajes de Twitter, subir fotos a Facebook, y ver los vídeos de YouTube.
I personally cant think of more than five people out of my 6100 social media fans, followers, buddies, and links (those are technical terms for those in the know), who possess all these skills. Yo personalmente creo cant de más de cinco personas de mi 6100 los medios de comunicación social de los aficionados, seguidores, amigos, y los vínculos términos (los que son de carácter técnico para los entendidos), que poseen todas estas habilidades.
I guess its just your jealousy rearing its ugly head. Creo que su justo tus celos cría su fea cabeza.
David Bradley David Bradley // Aug 10, 2009 at 9:13 am / / 10 de agosto 2009 a las 9:13 am
@Willyg243, You're such a maven that you take offense at my trivial little post. @ Willyg243, Eres una experta en que usted se ofenda en mi puesto poco trivial. Diddums. Diddums. You daren't leave your real name on a blog comment, yet you claim 6100 fans. No te atreves dejar su nombre real en un comentario en tu blog, sin embargo, usted afirma 6.100 aficionados. That doesn't sound like an awfully big following for someone who thinks of themselves as an expert. Eso no suena como una continuación terriblemente grande para alguien que piensa de sí mismos como un experto. Moreover, “followers, buddies and links”? Además, "los seguidores, amigos y enlaces"? Technical terms? Los términos técnicos? Really? ¿En serio? I've got not nothing to be jealous of. No he no tiene nada que envidiar a.
willyg243 // Aug 19, 2009 at 2:12 am willyg243 / / 19 de agosto 2009 a las 2:12 am
I sure hope, for your sake, that you were also being sarcastic. Por supuesto, espero, por tu bien, que también estaban siendo sarcástico.
David Bradley David Bradley // Aug 19, 2009 at 8:15 am / / 19 de agosto 2009 a las 8:15 am
Not sarcastic, as such, but certainly tongue-in-cheek, hence the use of the word stoopid in the title. No es sarcástico, como tal, pero sin duda la lengua en la mejilla, por lo tanto, el uso de la palabra Stoopid en el título. That said, I hate the pretentious bullshine that gets used by some people to hide their true intentions. Dicho esto, me gusta la bullshine pretencioso que es utilizada por algunas personas para ocultar sus verdaderas intenciones. If you've got something to say, say it in a straightforward way, don't dress it up with fancy words just to sound clever. Si tienes algo que decir, decirlo de una manera directa, no vestirlo con las palabras de lujo, justo al sonido inteligente.
The Baldchemist El Baldchemist // Aug 19, 2009 at 8:22 am / / 19 de agosto 2009 a las 8:22 am
Willyg243, i'ts time to climb down my friend and see the irony! Willyg243, I'ts tiempo para bajar a mi amigo y ver la ironía!
You didn't mean “sarcastic “did you? Usted no significa "sarcástico" ¿no?
Threats usually indicate delusions of grandeur, meglomania, paranoia and inferiority complex! Amenazas por lo general indican delirios de grandeza, meglomania, paranoia y complejo de inferioridad!
I'm sure you are well above that level? Estoy seguro de que están muy por encima de ese nivel?
Take good care and get as much joy as you can everyday. Tenga mucho cuidado y conseguir que la alegría más que pueda todos los días.
There are lots of people out there that don't have the list that you take offence to! Hay un montón de gente allá afuera que no tienen la lista que se ofenda si! It ain't all about you. No es todo acerca de ti.
David Bradley David Bradley // Aug 19, 2009 at 9:53 am / / 19 de agosto 2009 a las 9:53 am
@Baldchemist I didn't take Willyg243's comment as a threat, I thought he was just alluding to the fact that my post might turn people off…maybe he was threatening me, though, come to think of it… @ Baldchemist no tomé comentario Willyg243 como una amenaza, pensé que estaba aludiendo al hecho de que mi mensaje puede a su vez la gente de ... tal vez me estaba amenazando, sin embargo, ahora que lo pienso de ella ...
@Willyg243 I've got a big mother of a baseball bat by my bedside just in case you come a'knocking in the night… @ Willyg243 Tengo una madre grande de un bate de béisbol junto a mi cama en caso de que vienen a'knocking en la noche ...
willyg243 // Aug 20, 2009 at 12:06 am willyg243 / / 20 de agosto 2009 a las 12:06 am
Just so we are all clear, my original comment was sarcasm, with the intent of supporting your article because I agree with it. Sólo por eso estamos muy claro, mi comentario original era el sarcasmo, con la intención de apoyar su artículo, porque estoy de acuerdo con él.
I was hoping to be obvious, but apparently it didn't work. Tenía la esperanza de ser obvio, pero aparentemente no funcionó.
David Bradley David Bradley // Aug 20, 2009 at 8:08 am / / Aug 20, 2009 at 8:08 am
No problem Willyg243, no one is lining up the baseball bats N Willyg243 problema, nadie está alineando los bates de béisbol,
The Baldchemist El Baldchemist // Aug 20, 2009 at 12:47 pm / / 20 de agosto 2009 a las 12:47 pm
Ah Willy. Ah Willy. shit happens let's all get on with giving as much support where its deserved eh? shit happens Vamos todos a seguir adelante con dar el mayor apoyo en su merecido ¿eh?
If I can help in any way drop me a line. Si puedo ayudar de cualquier manera me baja una línea.
Take good care and get as much joy as you can everyday! Tenga mucho cuidado y conseguir que la alegría más que pueda todos los días!
The Baldchemist El Baldchemist // Aug 22, 2009 at 6:58 am / / 22 de agosto 2009 a las 6:58 am
As GOD I say; let their be peace and fun. Como yo digo Dios, deja que su paz y diversión. Now, go forth and get as much joy as you can! Ahora, ir adelante y obtener tanta alegría como puedas!
Leave a Comment Deja tu comentario