How to Send 500 Megabyte Emails Como enviar e-mails 500 MB
May 28th, 2007 · by David Bradley 28 de maio de 2007 por David Bradley
Recently, we showed you how you could Recentemente, nós mostrou-lhe como você poderia use your GMail acount as a virtual hard drive GMail o acount seu uso como uma unidade de disco rígido virtual for storing up to 3 Gb of files remotely. para armazenar até 3 Gb de arquivos remotamente. Great for backing up your digital photos so you can access them anywhere. Ótimo para backup de suas fotos digitais, assim você pode acessá-los em qualquer lugar. But, what about sending those sometimes enormous image or media files you create? Mas, aquilo que por vezes enorme sobre o envio desses ficheiros multimédia ou de imagem que você cria?
Google Mail recently doubled their attachment allowance to 20 Mb, which is fine for most users. O Google Mail recentemente dobrou seu apego subsídio de 20 Mb, que é excelente para a maioria dos usuários. However, occasionally you might want to send a multi-layered Photoshop file, which could be ten times as big as that allowance, or perhaps you want to email a truly hefty e-book or your band’s demo video, all of which could be a couple of hundred megabytes? No entanto, ocasionalmente você pode querer enviar um arquivo de múltiplas camadas Photoshop, o que poderia ser dez vezes tão grande como esse subsídio, ou talvez um e-mail que você quer realmente pesadas e-livro ou demo da sua banda vídeo, todos os quais poderiam ser um jovem de cem megabytes? No fear mashable.com recently published a round-up of services that allow you to mail very large files. Não temo mashable.com publicou recentemente um round-up de serviços que permitem que você mail arquivos muito grandes.
These various services allow you to send files up to around 500 Mb, some require a premium (paid for) account others are free for basic use. Estes vários serviços permite que você envie arquivos de até cerca de 500 Mb, alguns exigem um prémio (pago por) conta outros são básicos para uso livre. YouSendIt, for instance, allows you to send 2Gb files at a cost of $4.99 per month for their premium account, and DropSend 1 Gb for $5/mo. YouSendIt, por exemplo, permite que você envie arquivos 2Gb a um custo de US $ 4,99 por mês para a sua conta premium, e DropSend 1 Gb por US $ 5/mo. There are limits on the number of file transfers (uploads/downloads) that can be carried out on some of these services. Não há limites ao número de transferências arquivo (uploads / downloads) que podem ser levadas a cabo em alguns desses serviços. mailbigfile, for instance, allows users to download any one file only 25 times per month, although there is no limit on the number of files that can be transferred. mailbigfile, por exemplo, permite aos usuários o download de um arquivo qualquer apenas 25 vezes por mês, embora não exista qualquer limite para o número de arquivos que podem ser transferidos.
With most of these services, you are not really emailing the files, you create an account, upload the file to their server, and send an appropriate link to your addressee via which they can then download the file. Com a maior parte destes serviços, você não está realmente enviando os arquivos, você pode criar uma conta, carregar o arquivo no seu servidor, e envia um link apropriado para o seu destinatário através do qual podem então fazer o download do arquivo. Some of them even allow you to “send” smaller (100Mb approx) files without registering. Alguns deles permitem que você mesmo "enviar" menor (aproximadamente 100MB) arquivos sem registro.
There are other file transfer services out there that offer similar limits - http://www.box.net, http://www.orbitfiles.com, and http://www.drivehq.com, for instance. Existem outros arquivos transferência por aí que oferecem serviços similares limites - http://www.box.net, http://www.orbitfiles.com, e http://www.drivehq.com, por exemplo. Mashable readers also suggested http://www.mediafire.com as being one of the more useable and fast services. Mashable leitores também sugeriu http://www.mediafire.com como sendo um dos serviços mais rápidos e utilizável. Then there is http://www.transferbigfiles.com, http://fileho.com, http://www.senduit.com. Depois, há http://www.transferbigfiles.com, http://fileho.com, http://www.senduit.com. Also, many file storage sites now allow file sharing as part of their service - among them, http://www.flipdrive.com and http://www.xdrive.com. Além disso, vários arquivos, locais de armazenamento agora permite compartilhamento de arquivos como parte do seu serviço - entre eles, e http://www.flipdrive.com http://www.xdrive.com. For a more Para uma mais complete list lista completa try here. tente aqui.
Some instant messenger programs also offer relatively large file transfers. Alguns programas de mensagens instantâneas também oferecem relativamente grande de transferências. Yahoo IM, for instance, allows 1 Gb transfers, but relies on both you and your addressee running this program, as does Skype although file size is not limited to 1 Gb. Yahoo IM, por exemplo, permite transferências 1 Gb, mas confia em você e seu destinatário executar este programa, como a Skype, embora tamanho do ficheiro não está limitado a 1 Gb.
Similar systems are available that rely on a download - http://www.tubesnow.com - for instance. Sistemas semelhantes estão disponíveis que confiar em um download - http://www.tubesnow.com - por exemplo. And, then we’re entering the realm of novel P2P applications with tribler.org. E, então nós estamos entrando na área das novas aplicações P2P com tribler.org.
Finally, if you and your addressee do not have the fattest of pipes on the intrawebs, you could always try good old-fashioned snailmail, as suggested by one mashable Finalmente, se você eo seu destinatário não têm o fattest de tubos sobre a intrawebs, você pode sempre tentar bom antiquado snailmail, como sugerido por uma mashable reader Leitor . Simply burn your vast files to a DVD and stick it in the post. Basta gravar seus vastos arquivos para um DVD e pau-a no lugar. Job done. Trabalho realizado.






















4 responses so far ↓ 4 respostas até agora ↓
Court Tribunal // / / May 29, 2007 at 9:08 pm 29 de maio de 2007 às 9:08 pm
I’m going to bookmark this page for a rainy day! Eu vou para bookmark esta página para um dia chuvoso! You never know when you’re going to need to email something huge. Nunca se sabe quando você está indo para alguma coisa enorme necessidade de e-mail. I guess if you have a site you could upload it to your own site, and send a link. Acho que se você tem um site você pode carregá-lo para seu próprio site, e enviar um link. Most people don’t, just a thought. A maioria das pessoas não, apenas um pensamento.
Nico Nico // / / Aug 15, 2007 at 11:24 am 15 de agosto de 2007 em 11:24 am
I just ran across a new website that unlimited size file transfer! Eu apenas correu em todo um novo site que tamanho ilimitado transferir arquivos!
have a look at ter um olhar http://www.fileondemand.com
Deborah Deborah // / / Apr 22, 2008 at 12:05 pm Abr 22, 2008, 12:05 pm
I have a client that wants to have the functionality of the uploading/downloading files built into their website. Tenho um cliente que pretende ter a funcionalidade do upload / download de arquivos construído em seu site. This article led me to YouSendIt’s SiteDrop facility, which can be added to a website. Este artigo levou-me a YouSendIt's SiteDrop facilidade, o que pode ser adicionado a um website. The SiteDrop featurea is an add-on for the YouSendIt business account. O SiteDrop featurea é um add-on para o negócio YouSendIt conta.
When I figured out the final cost, it looks to be around US $60/month to use business YouSendIt and SiteDrop, more than what I had expected and planned. Quando eu figurava o custo final, ele parece estar a ser em torno de US $ 60/month E.U. para uso comercial YouSendIt e SiteDrop, mais do que aquilo que eu havia esperado e planejado.
Do you know of any other third party applications that might provide this type of functionality? Você sabe de qualquer outro terceiro aplicações que possam fornecer este tipo de funcionalidade?
David Bradley David Bradley // / / Apr 22, 2008 at 2:46 pm Abril 22, 2008, 2:46 pm
Hopefully, someone from a less costly company reading this will provide the answer. Esperemos que alguém menos onerosa a partir de uma leitura desta empresa irá fornecer a resposta. It’s not something on which I have data to hand. Não é algo sobre o qual tenho dados a mão.
db DB
Leave a Comment Deixe um comentário