How to Boost Your Feed Readersどのようにしてフィードリーダーを高める
July 6th, 2007 · by David Bradley 2007年7月6日にデビッドブラッドリー
Recently, I left a comment on a fellow blogger’s最近、私の仲間の左Bloggerのコメントをする siteサイト suggesting he add a small link to a “彼は小規模のリンクを追加するに提案する" What is RSS RSSとは何です ?” post close to his feed subscription button.ですか? "ポスト近くに彼のフィードを購読ボタンをクリックします。 My rationale was based on my experience with Sciencebase subscriber numbers and some insider knowledge on web surfing habits and how these might translate into subscriptions.私の根拠は、私の経験に基づいて、いくつかのインサイダーsciencebase加入者番号や習慣や知識をネットサーフィンのチャンネル登録をどのように変わるかもしれない。
Adding that link added at least 30-40% new RSS subscribers at Sciencebase, bringing the count up from around 1500-1600 to well over 2500 and some days showing 2700-ish.少なくともそのリンクを追加する追加されました30〜40%で新しいsciencebaseのRSSチャンネル登録し、周りから1500-1600の数をはるかに超えて2500と2700っぽいいくつかの日中に表示中です。
Is posting a “What is RSS?” post patronising?投稿には" RSSとは何ですか? "ポストpatronisingですか? Well, for the relatively small number of visitors to any site who are tech savvy, feed aware, or generally already in the know, they may be mildly offended.ええと、比較的小規模なため、任意のサイトの訪問者数のwhoは、技術に詳しい、フィードを知ってか、または通常は、すでに知って、彼らを害する年5月に弱い。 How could you, the blogger, think that they, the reader, may have overlooked something that most bloggers consider a fundamental feature of their sites?どうやって、 、 Bloggerの、と考えるように、リーダーは、 5月は見落とさ何かを検討するブロガーに最も基本的な機能を自分のサイトですか? Well, market research shows that anywhere between 90 and 95% of the population still do not know what a blog is.ええと、市場調査によると90を利用し、どこの間の人口の95 %をまだ知らないのブログには何です。 Even while they are reading a blog many visitors will not see a distinction between a blog with a latent newsfeed and an ordinary site with no RSS.ブログを読んでいる間でも多くの来場者が表示されませんとの間に差別を潜在的にブログやニュースフィードがない普通のサイトのRSSです。 Many certainly will not know that clicking one of those trendy (orange) feed icons will take them into a whole new realm in which they can read a website without even having to visit it.確かに知っている多くのクリックして特定の1つは、これらのトレンディな(オレンジ色)のものにするフィードのアイコンは全く新しい領域ではなしでウェブサイトを読むことができますことを訪問することもあります。
I still get blank stares from friends and relatives when I mention blogs, rss, rdf, newsfeeds, and such, and even one or two web designer colleagues are yet to embrace the technology.まだ空白の視線を取得時からの友人や親戚に言及ブログ、 RSSを使って、 RDFのは、ニュースフィードなど、ウェブデザイナー、さらに1つまたは2つの技術を受け入れるの同僚はまだありません。 Adding that “What is RSS?” post might just make all the difference between their never finding out and actually subscribing to your feed with Bloglines, Google Reader, or Firefox Active Bookmarks.追加で" RSSとは何ですか? "ポストかもしれないだけに、決して違いを見つけるのすべてのアウトを使用してフィードを購読すると、実際にBlogLines 、 Googleリーダー、またはFirefoxアクティブなブックマークです。
Most people still hit sites almost randomly while searching for their keywords in a search engine.ほとんどの人々は依然としてヒットサイトを探している間に、ほとんどのキーワードをランダムには、検索エンジンのです。 So, make it easy for them to stick around.そのため、スティックを容易にしている。 Add a “What is RSS?” post and bring them into the fold.を追加する" RSSとは何ですか? "郵政公社と、かれらを省略します。 You never know you might even find some of your friends and family subscribing to your newsfeed.何が起きるか分からないかもしれませんさえ見つけるいくつかのお友達やご家族のニュースフィードを購読しています。
As an afterthought, it occurred to me that you do not even need to create the actual What is RSS?考え直して、それが頭をよぎったが入力されても、実際のを作成する必要がRSSとは何ですか? page if you are using Feedburner.ページを使用する場合はFeedburnerのです。 Just add the text to make it look like a link below your feed icon but have it point just the same as the icon to the feed itself and let Feedburner do the explaining for you.わずかにテキストを追加しているように、下記のリンクを使用してフィードのアイコンが、それをポイントと同じだけのアイコンを、自分自身をご存知でしたら、 Feedburnerのフィードには、説明します。 If a visitor using Firefox clicks the link they may get Firefox’s explanation instead, but either way it’s an explanation nonetheless. Firefoxを使用している場合、訪問ユーザーがリンクをクリックするとFirefoxの説明があります代わりに、しかし、いずれの方法にもかかわらずそれは説明します。

















10 responses so far ↓ 10レスポンスこれまでのところ↓
Robert Irizarry ロバートirizarry // / / Jul 6, 2007 at 5:51 pm 2007年7月6日は5:51 pmの
I think adding a “What is RSS?” link is a great idea.を追加すると思う" RSSとは何ですか? "リンクは、素晴らしいアイデアです。 My blog isn’t technology related so this has a great deal of potential for growing RSS subscribers.私のblogではないので、この技術関連には、多大な可能性が高まるのRSSチャンネル登録します。
David Bradley デビッドブラッドリー // / / Jul 6, 2007 at 5:58 pm 2007年7月6日は5:58 pmの
Yep, I always had a page on Sciencebase explaining what RSS is, but never really put the icon and the explanation together in a coherent way.ええ、私はいつもsciencebaseのページへの説明はどのようなRSSは、決して実際に、アイコンと一緒に筋の通った説明します。 With Sciencetext, I’m experimenting with a “What is RSS?” tag as part of the icon itself, see above left.おsciencetext 、私は実験をする" RSSとは何ですか? "タグ自体のアイコンの一環として、左側を参照ください。 That leads straight to the feed, but hopefully the majority of users are going to see something sensible either courtesy of their browser or Feedburner…numbers are up by about 15% since yesterday but that might just be a blip, I’ll give it a week to have a real impact and if it doesn’t I’ll point the phrase to a proper expo page.ストレートをリードしてフィードが、うまくいけば、大半のユーザーが何かを見に行くん礼儀の賢明なユーザーがブラウザのいずれかまたはFeedburnerの…数字が昨日以降にアップされ約15 %は、ピッという音を出すだけかもしれないが、私が試しにやって週には、現実的なインパクトと表示されない場合は私のフレーズをポイントして適切な万博ページをご覧ください。
db dBの
David Bradley デビッドブラッドリー // / / Jul 6, 2007 at 6:44 pm 2007年7月6日1月18日6:44 pmの
As an additional thought for boosting one’s feed readers, never forget the email option.とすると、さらに1つの思想を高めるのフィードリーダーは、決して忘れることの電子メールオプションを選択します。 You may only vaguely remember mailing lists…those newsletters that arrived plumb in your inbox on a regular basis before the days of blogs, rss, rdf, atom, wikis, wakis, waikikis etc.うっすらと覚えてメーリングリストのみことがあります…それらの深さを測るが受信トレイに到着したニュースレターを定期的には、日中のブログをする前に、 RSSを使って、 RDFのは、アトム、ウィキ、 wakis 、 waikikis等
It is always worth providing the option.それは、常に価値を提供するオプションを選択します。 There are still a good number of people who might have an invaluable contribution to make who would instantly sign up for an email “feed” but might still be reluctant to added your rss to their aggregator.良いにはまだ多くの人々に貴重な貢献をするかもしれないwho whoは即座にサインアップする電子メール"フィード"しかし、まだ渋るかもしれないしてあなたのRSSアグリゲータに追加されました。
And, of course, there are those people who haven’t yet been turned on to rss at all…let alone wakiwikis.そしてもちろん、これらの人々には、 whoがまだ残っているのRSSですべてを有効になって…どころかwakiwikisです。 (Which is where the “What is RSS?” tag comes into its own). (これでは、 " RSSとは何ですか? "タグに入ってくると、独自の)です。
Wayne Smallman ウェインsmallman // / / Jul 10, 2007 at 12:01 pm 2007年7月10日12:01 pmの
I think it’sa valid point because you can never assume too much about the tech’ savviness of the people traipsing around your website.これは有効なポイントと思うないと仮定することができます。過ぎるためについては、技術の実際性traipsing周りの人々のお客様のウェブサイトです。
I certainly wouldn’t be offended by seeing such a thing.私はあなたを決して見に不快感を覚えるようなものです。
I might even try it myself…私も試して自分自身かもしれない…
Hsien Lei 賢レイ // / / Jul 11, 2007 at 9:01 am 2007年7月11日9:01アム
I think the better alternative is the email option because people who don’t understand RSS are probably less likely to even use an aggregator like Google Reader or My Yahoo.と思うより優れた代替案は、電子メールオプションを理解していないため、人々のRSSは、おそらくwho少ないようにもGoogleリーダーを使用する]または[マイヤフーアグリゲータのようです。
David Bradley デビッドブラッドリー // / / Jul 11, 2007 at 10:32 am 2007年7月11日は午後5:32
Hsien, I think you’re right, but the big disadvantage of the mailing list option is that it is the kind of missive that will easily get caught up in spam filters.賢は、あなたが正しいと思うが、大きな欠点をするために、メーリングリストのオプションは、それは、種の書状に巻き込まれることが容易に迷惑メールのフィルタリングします。 But, point taken!しかし、ポイント取ら!
Wayne Smallman ウェインsmallman // / / Jul 11, 2007 at 10:41 am 2007年7月11日の10:41時
Email is good as an option, but not as a default.電子メールが良いのオプションとして、デフォルトとしてはできません。
Thinking things through, it means that the process gets broken, or at least interrupted.物事を考え、そのプロセスが壊れたことを意味し、または少なくとも中断していました。
Which means there’sa better than average chance the recipient just won’t follow the CTA (Call To Action) up.平均以上のチャンスを意味あるの受信者だけが次のcta (行動を促す内容)アップします。
Not the ideal scenario…特定の理想的なシナリオ…
Hsien Lei 賢レイ // / / Jul 11, 2007 at 11:06 am 2007年7月11日の11:06時
There’s no perfect way.完ぺきな方法はありません。 Most of my friends and family visit sites directly.私の友達や家族とほとんどのサイトに直接アクセスします。 My husband, who’s generally pretty up on things, asked me just last week what RSS meant!私の夫、 whoの通常かなり事情に精通してほしい、と私だけのRSS最終更新週間以内にどのような意味!
Wayne Smallman ウェインsmallman // / / Jul 11, 2007 at 2:26 pm 2007年7月11日は2:26 pmの
OK, here’s the fix: David, I think you ought to start a petition for an RSS Day, build some education and inform people of the benefits.よし、ここでのこの修正プログラム:デビッド、あなたが本来やらなければと思う請願書を開始するにはRSS日、ビルドいくつかの教育と人々に知らせるの利点があります。
RSS is a rising star these days, what with Yahoo!新星のRSSは、これらの日中に、何と、 Yahoo ! Pipes doing funky stuff with feeds, so there’s still room for growth.ファンキーなものにフィードパイプこと、これはまだ成長のための部屋です。
But the thing is, if you’re using an up-to-date browser, you don’t even need to know what RSS means.しかし、ことは、もしあなたが使用してブラウザを最新の必要はありませんどのようなRSSの意味を知る必要がさえています。
With the likes of Firefox, feeds from websites and ‘blogs are discovered automatically…のFirefoxにも参加して、フィードをウェブサイトや'ブログが発見さを自動的に…
David Bradley デビッドブラッドリー // / / Jul 11, 2007 at 5:04 pm 2007年7月11日は5:04 pmの
Great idea Wayne, I’m designing the branded buttons and banners right now…watch this space.素晴らしいアイデアウェイン、私はブランドのボタンやバナーの設計、今すぐこの空間…時計です。
Leave a Commentコメントを残す