How to Boost Your Feed Readersどのようにフィードの読者拡大に向けて
July 6th, 2007 · by David Bradley >> 2007年7月6日-デビッドブラッドリー"で" 10 Comments 10コメント
Recently, I left a comment on a fellow blogger's最近では、私がコメントを残し、仲間のブロガーの siteサイト suggesting he add a small link to a “彼には小さなリンクを追加することを示唆" What is RSS RSSとは何です ?” post close to his feed subscription button. ?彼のフィードを購読]ボタンを、"ポストを閉じます。 My rationale was based on my experience with Sciencebase subscriber numbers and some insider knowledge on web surfing habits and how these might translate into subscriptions.私の理論的根拠ウェブネットサーフィンの習慣にSciencebase加入者数といくつかの内部の知識を持って、私の経験に基づいてされたか、これらのサブスクリプションに翻訳することがあります。
Adding that link added at least 30-40% new RSS subscribers at Sciencebase, bringing the count up from around 1500-1600 to well over 2500 and some days showing 2700-ish.そのリンクを追加、最大約1500-1600から優に2500およびいくつかの日2700風の中にはカウントをもたらす、少なくとも百分の30から40までSciencebaseで新しいRSSの購読者に追加しました。
Is posting a “What is RSS?” post patronising? "RSSとは何ですか?"ポストpatronising投稿ですか? Well, for the relatively small number of visitors to any site who are tech savvy, feed aware, or generally already in the know, they may be mildly offended.まあ、誰がハイテクに精通した、または一般的にはすでに、彼らは穏やかに気分を害する可能性があります知って意識フィード任意のサイトへの訪問者の数が比較的少ないです。 How could you, the blogger, think that they, the reader, may have overlooked something that most bloggers consider a fundamental feature of their sites?どのように彼らは、リーダーは、多くのブロガーが自分のサイトの基本的な機能を考えて何かを見落としているかもしれないと思うことは、ブロガー、? Well, market research shows that anywhere between 90 and 95% of the population still do not know what a blog is.まあ、市場調査ではどこの間に90と、人口の95%はまだブログが何であるかを知らない示しています。 Even while they are reading a blog many visitors will not see a distinction between a blog with a latent newsfeed and an ordinary site with no RSS.中でさえ、潜在的なフィードとはRSSと普通のサイトとブログの区別が表示されませんブログを多くの来場者を読んでいる。 Many certainly will not know that clicking one of those trendy (orange) feed icons will take them into a whole new realm in which they can read a website without even having to visit it.の多くは、確かにクリックして一人トレンディ(オレンジの)フィードのアイコンは、彼らもそれを訪問することなく、ウェブサイトを読むことができる、まったく新しい領域にそれらを取るか分からないとします。
I still get blank stares from friends and relatives when I mention blogs, rss, rdf, newsfeeds, and such, and even one or two web designer colleagues are yet to embrace the technology.私はまだ私が、ブログのRSSは、rdf、ニュースフィードの言及は、友人や親戚からの空白の視線を得る、などでも、1つまたは2つのWebデザイナーの同僚はまだ、この技術を採用しています。 Adding that “What is RSS?” post might just make all the difference between their never finding out and actually subscribing to your feed with Bloglines, Google Reader, or Firefox Active Bookmarks. "は、RSSとは何を追加する?"ポストだけではアウトを見つけることは、実際にはBloglines、Google Reader、またはFirefoxを使用してフィードをアクティブなブックマーク登録間のすべての違いを生じることがあります。
Most people still hit sites almost randomly while searching for their keywords in a search engine.一方、検索エンジンでのキーワードを検索したほとんどの人は、まだほとんどランダムにサイトをヒット。 So, make it easy for them to stick around.ですから、それを周り棒を容易にする。 Add a “What is RSS?” post and bring them into the fold. "RSSとは何です追加しますか?"ポストと倍に持参してください。 You never know you might even find some of your friends and family subscribing to your newsfeed.あなたも、いくつかのお友達や家族とのあなたのニュースフィードの購読を見つける可能性を知ることはありません。
As an afterthought, it occurred to me that you do not even need to create the actual What is RSS?と考え直し、私にはあなたも、実際にどのようなRSSとは作成する必要はありませんが発生? page if you are using Feedburner.ページの場合は、Feedburnerを利用しています。 Just add the text to make it look like a link below your feed icon but have it point just the same as the icon to the feed itself and let Feedburner do the explaining for you.だけで、あなたのフィードをアイコンの下のリンクのように見えるようにテキストを追加しますが、それだけでは、同じポイントがフィード自体、Feedburnerのあなたのために説明を行うようにアイコンとして。 If a visitor using Firefox clicks the link they may get Firefox's explanation instead, but either way it's an explanation nonetheless.もし訪問者がFirefoxを使って彼らの代わりに、Firefoxの説明を取得する可能性のあるリンクが、それの説明にもかかわらずのいずれかの方法をクリックします。















10 responses so far ↓ 10の応答はこれまで↓
Robert Irizarry ロバートIrizarry // Jul 6, 2007 at 5:51 pm 5時51分/ / 2007年7月6日の午後
I think adding a “What is RSS?” link is a great idea.私は、"RSSとは何を追加すると思う?"リンクは、素晴らしいアイディアだ。 My blog isn't technology related so this has a great deal of potential for growing RSS subscribers.私のブログのテクノロジー関連のため、このRSSの購読者を育てるための可能性を大いにではない。
David Bradley デビッドブラッドリー // Jul 6, 2007 at 5:58 pm 5時58分/ / 2007年7月6日の午後
Yep, I always had a page on Sciencebase explaining what RSS is, but never really put the icon and the explanation together in a coherent way.うん、私は常にSciencebase上のページのRSSが何であるかを説明していたが本当に説明を一緒に首尾一貫した方法で、アイコンを置くことはありません。 With Sciencetext, I'm experimenting with a “What is RSS?” tag as part of the icon itself, see above left. Sciencetextで、私と一緒に"RSSとは何ですか?"タグのアイコンをそれ自体の一部として、上記を参照して左側の実験だ。 That leads straight to the feed, but hopefully the majority of users are going to see something sensible either courtesy of their browser or Feedburner…numbers are up by about 15% since yesterday but that might just be a blip, I'll give it a week to have a real impact and if it doesn't I'll point the phrase to a proper expo page.これは、フィードにまっすぐに、うまくいけば、ユーザーがブラウザまたはバーナーのいずれかの礼儀...番号何良識を見に行くしているユーザーの大半はリードを約15%で、昨日からですが、それはただのブリップ、私はそれをあげることがあります1週間と実際の影響を与える場合は、私は適切な博覧会のページへのフレーズを教えてくれるしていません。
dbデシベル
David Bradley デビッドブラッドリー // Jul 6, 2007 at 6:44 pm 6時44分/ / 2007年7月6日の午後
As an additional thought for boosting one's feed readers, never forget the email option. 1つのフィードリーダーを後押しするため、追加の考えとしては、電子メールオプションは決して忘れない。 You may only vaguely remember mailing lists…those newsletters that arrived plumb in your inbox on a regular basis before the days of blogs, rss, rdf, atom, wikis, wakis, waikikis etc.あなただけ漠然とメーリングリスト... ...これらのニュースレターを思い出すかもしれませんが、ブログのRSSは、rdf、原子、ウィキの日前に、定期的に受信トレイに到着した垂直、wakis、waikikis等
It is always worth providing the option.これは、常にオプションを提供する価値がある。 There are still a good number of people who might have an invaluable contribution to make who would instantly sign up for an email “feed” but might still be reluctant to added your rss to their aggregator.まだ人々の"しかし、まだ消極的である可能性は即座にメール"のフィードにサインアップするように非常に貴重な貢献をした可能性があるかなりの数が自分たちをアグリゲータにあなたのRSSに追加する。
And, of course, there are those people who haven't yet been turned on to rss at all…let alone wakiwikis.そして、もちろん、まだRSSフィードにすべての...単独wakiwikis聞かせで有効にされていない人々です。 (Which is where the “What is RSS?” tag comes into its own). (これはここで、"RSSとは何ですか?"タグを独自になる)。
Wayne Smallman ウェインSmallman // Jul 10, 2007 at 12:01 pm 12時01分/ / 2007年7月10日の午後
I think it's a valid point because you can never assume too much about the tech' savviness of the people traipsing around your website.僕は、あまりにも多くの人があなたのウェブサイトを回避traipsingについては、ハイテク'抜け目想定しないことも、有効なポイントだと思う。
I certainly wouldn't be offended by seeing such a thing.私は確かにそのようなことを見て気分を害することはない。
I might even try it myself…私もそれを自分自身してみて...
Hsien Lei ホウシャオシェンレイ // Jul 11, 2007 at 9:01 am 9時01 / / 2007年7月11日午前
I think the better alternative is the email option because people who don't understand RSS are probably less likely to even use an aggregator like Google Reader or My Yahoo.私は、より良い代替の電子メールオプションのため、人々のRSSを理解していない、おそらく少なくてもGoogleリーダーやMy Yahooのようなアグリゲータを使用する可能性があると思います。
David Bradley デビッドブラッドリー // Jul 11, 2007 at 10:32 am 午前10時32分/ / 2007年7月11日午前
Hsien, I think you're right, but the big disadvantage of the mailing list option is that it is the kind of missive that will easily get caught up in spam filters.ホウシャオシェン、おっしゃるとおりだと思うが、メーリングリストのオプションの大きな欠点は、書状のは、簡単に迷惑メールフィルタに巻き込まれるようです。 But, point taken!しかし、撮影ポイント!
Wayne Smallman ウェインSmallman // Jul 11, 2007 at 10:41 am 10:41 / / 2007年7月11日午前
Email is good as an option, but not as a default.電子メールのオプションとしてではなく、デフォルトのは良いことだ。
Thinking things through, it means that the process gets broken, or at least interrupted.を通して物事を考えると、そのプロセス、または破損される、少なくとも中断されたということです。
Which means there's a better than average chance the recipient just won't follow the CTA (Call To Action) up.そこよりも平均的な確率は、受信者だけでクタに従っていないします(電話で行動するの)を意味します。
Not the ideal scenario…探している理想的なシナリオ...
Hsien Lei ホウシャオシェンレイ // Jul 11, 2007 at 11:06 am 11時06分/ / 2007年7月11日午前
There's no perfect way.がない完璧な方法だ。 Most of my friends and family visit sites directly.私の友人や家族が訪問したサイトを直接のほとんど。 My husband, who's generally pretty up on things, asked me just last week what RSS meant!は一般的にきれいにすることでの私の夫は、つい先週、何を意味するのRSSくれ!
Wayne Smallman ウェインSmallman // Jul 11, 2007 at 2:26 pm 2:26 / / 2007年7月11日の午後
OK, here's the fix: David, I think you ought to start a petition for an RSS Day, build some education and inform people of the benefits. [OK]を、ここでの修正の:デビッド、私はあなたはずのRSSデーの申立てを開始し、いくつかの教育を構築すると思うと利点の人々に知らせる。
RSS is a rising star these days, what with Yahoo! RSSとは、上昇の星は、これらの間、何ヤフー! Pipes doing funky stuff with feeds, so there's still room for growth. Pipesのフィードなので、まだ成長の余地があるとファンキーなものを行う。
But the thing is, if you're using an up-to-date browser, you don't even need to know what RSS means.もしあなたもRSSの意味を知っている必要はありませんし、最新のブラウザを使用しているしかし、このことです。
With the likes of Firefox, feeds from websites and 'blogs are discovered automatically… Firefoxのが好きだ、とのウェブサイトからのフィード、ブログを自動的に発見され...
David Bradley デビッドブラッドリー // Jul 11, 2007 at 5:04 pm 5時04分/ / 2007年7月11日の午後
Great idea Wayne, I'm designing the branded buttons and banners right now…watch this space.素晴らしいアイデアウェイン、私は今はブランドのボタンやバナーを設計するんだけど...この領域を監視します。
Leave a Commentコメントを残す