Sciencetext Tipps & Tricks

Tech talk, social media, computing tips and tricks Tech talk, soziale Medien, Computer-Tipps und Tricks

Get More Twitter Followers Get More Twitter Followers

January 27th, 2009 · by David Bradley >> 27. Januar 2009 · von David Bradley>> 15 Comments 15 Kommentare

twitter-bird-logo Want more Wollen Sie mehr twitter twitter followers, particularly in your niche? Anhänger, vor allem in der Nische? Then here's a nice simple way to add to your twitterhood – create a list of your current friends/followers in that niche and publish it on your blog. Dann ist hier eine nette einfache Weise in Ihre twitterhood - erstellen Sie eine Liste Ihrer aktuellen Freunde / Anhänger in dieser Nische und veröffentlichen Sie sie auf Ihrem Blog.

I hit on this rather neat trick almost by accident. Traf ich auf dieses ziemlich netter Trick fast durch Zufall. I was using Ich war mit tweetake.com tweetake.com to backup my twitter friends and followers. Zu meinen twitter Freunde und Anhänger Sicherung. It produces downloadable spreadsheet-type files (CSV, comma-separated variables) that you can import into Excel. Es produziert herunterladbaren Tabellen-Typ-Dateien (CSV, durch Kommata getrennte Variablen), die Sie in Excel importieren. So, I was messing around with those and began trying different sorts and filters when it suddenly occurred to me I could select out all those fellow twitterers interested in science and maybe create a niche within my twitterhood. Also, ich war Herumspielen mit diesen und versuchten verschiedene Sorten und Filter, wenn es plötzlich fiel mir ein, ich könnte wählen Sie aus all den Kolleginnen Twitterer in der Wissenschaft interessiert, und vielleicht schaffen eine Nische in meinem twitterhood. The obvious next step was to publish the list, embed my twitter friends' bios in a table, and make their twitter link active so that they'd see it in their trackbacks/dashboard or wherever. Die offensichtlich nächste Schritt war, um die Liste zu veröffentlichen, embed bios my twitter Freunde in einer Tabelle, und ihre twitter Verbindung aktiv, so dass sie es in ihrem trackbacks sehen würde / Armaturenbrett oder wo auch immer.

tweeps

I then tweeted the link (of course) and asked for any other science-minded twitterers to come forward and join the list. Ich habe dann tweeted den Link (natürlich) und bat um jede andere Wissenschaft-minded Twitterer nach vorne zu kommen und in die Liste aufgenommen. Of course, if those new friends wanted to retweet (RT using this link, http://bit.ly/scientwists) my list even better. Natürlich, wenn diese neuen Freunde wollten (RT retweet über diesen Link, http://bit.ly/scientwists) meiner Liste sogar noch besser. Indeed, I then offered to add anyone who commented, retweeted or otherwise promoted the list, to the top of the table. Ja, ich bot für jeden, der Retweeted kommentiert, oder auf andere Weise gefördert werden in der Liste, an die Spitze der Tabelle hinzuzufügen.

Turned out that I gained around Stellte sich heraus, dass ich etwa gewonnen 100 new genuine twitter followers 100 neue echte Twitter Anhänger and friends within 24 hours all with an interest in science (the main topic of sciencebase.com), bringing my total at the time of writing to well over 800. Freunde und innerhalb von 24 Stunden alle, die ein Interesse in der Wissenschaft (das Hauptthema der sciencebase.com), womit sich meine insgesamt zum Zeitpunkt des Schreibens auf weit über 800. Now, that's nowhere near Nun, das ist bei weitem nicht @barackobama @ barackobama , , @wossy @ wossy , or even Oder auch @stephenfry @ stephenfry , but it is , Aber es ist more than double mehr als verdoppeln my tweetcount at the beginning of December 2008. meine tweetcount am Anfang Dezember 2008.

What is even more gratifying is that some of my old and new friends have reported back to say that they're attracting new followers, StumbleUpon stumbles to their site and a general increase in traffic following my initial tweet of the 100 scientific twitterers. Was ist umso erfreulicher ist, dass einige meiner alten und neuen Freunden zurück gemeldet haben zu sagen, dass sie gewinnen sind neue Anhänger StumbleUpon, stolpert auf ihrer Website und eine allgemeine Zunahme des Verkehrs nach meiner ersten tweet der 100 wissenschaftlichen twitterers. So, there you go, it's not who you know, but who you could know that counts. Also, los geht, ist es nicht, wen man kennt, aber wer konnte wissen Sie, was zählt.

15 responses so far ↓ 15 responses so far ↓

  • Left Brain Left Brain // Jan 27, 2009 at 4:04 pm / / 27. Januar 2009 at 4:04 pm

    We “borrowed” this technique from you and got over 50+ new followers in less than 12 hours. Wir "ausgeliehen" diese Technik von Ihnen und bekam mehr als 50 + neue Anhänger in weniger als 12 Stunden.

    Great idea! Tolle Idee!

    I'm going to do it in a couple of other niches I write in. Ich werde es in ein paar anderen Nischen Ich schreibe nicht eingeloggt

  • David Bradley David Bradley // Jan 27, 2009 at 4:27 pm / / 27. Januar 2009 auf 4.27 Uhr

    I'm impressed, well done. Ich bin beeindruckt, well done. My original post has spread quite virally since January 6 and as you can see my followers have more than doubled since then to close to 1200, moreover, I've made a lot of useful new and friendly contacts along the way as well as almost doubling the original list with people asking to be on it Meine ursprüngliche Beitrag wurde ganz viral seit 6. Januar verteilt und wie Sie sehen meine Nachfolger haben seither mehr als verdoppelt und bis 1200 zu schließen, außerdem habe ich viele nützliche neue und freundschaftliche Kontakte auf dem Weg sowie nahezu verdoppelt hat die ursprüngliche Liste mit den Menschen zu fragen, auf es ;-)

  • Left Brain Left Brain // May 30, 2009 at 5:01 pm / / 30. Mai 2009 at 5:01 pm

    This method only works if you have 1000 Twitter followers or less. Diese Methode funktioniert nur, wenn Sie 1000 Twitter Anhänger oder weniger haben. Do you know how to extract your list of followers if you have more than 1000? Wissen Sie, wie Sie Ihre Liste der Anhänger zu extrahieren, wenn Sie mehr als 1000 haben?

  • David Bradley David Bradley // May 31, 2009 at 8:26 am / / 31. Mai 2009 um 8.26 Uhr

    Tweetake.com? Tweetake.com?

  • Left Brain Left Brain // May 31, 2009 at 2:21 pm / / 31. Mai 2009 at 2:21 pm

    Yes, Tweetake.com only creates a list of 1000 followers. Ja, Tweetake.com schafft nur eine Liste von 1000 Anhängern. Any idea how you can create a list if you have more than 1000 followers? Jede Idee, wie man eine Liste erstellen, wenn Sie mehr als 1000 Anhänger haben?

  • David Bradley David Bradley // May 31, 2009 at 7:50 pm / / 31. Mai 2009 at 7:50 pm

    Ah, no I hadn't realised I used it when I was well below the 1000 follower mark… Ah, nein, ich hatte das nicht bemerkt habe ich es, wenn ich weit unter der 1000 Anhänger Marke ...

  • David Bradley David Bradley // Jun 2, 2009 at 9:19 pm / / 2. Juni 2009 at 9:19 pm

    FriendorFollow.com seems to have no limit on the number of twitter IDs it will grab, it grabbed all my friends and followers anyway, perhaps worth a try… FriendorFollow.com scheint keine Grenze für die Anzahl der Twitter-IDs wird greifen müssen, packte sie alle meine Freunde und Anhänger trotzdem, vielleicht einen Versuch wert ...

  • Alex // Jul 4, 2009 at 8:25 pm Alex / / 4. Juli 2009 um 8:25 pm

    Hi, I just stumbled across this through Google, in the German translation ( Hallo, ich stolperte über dieses über Google, in der deutschen Übersetzung ( http://www.sciencetext.com/get-more-twitter-followers.html/de/) http://www.sciencetext.com/get-more-twitter-followers.html/de/) . . Let me tell you as a native speaker: Don't do it. Lassen Sie mich Ihnen sagen, wie ein Muttersprachler: Don't do it. It sucks. It sucks. Babelfish at its worst. Babelfish in seiner schlimmsten Form.

  • David Bradley David Bradley // Jul 5, 2009 at 9:03 am / / 5. Juli 2009 um 9.03 Uhr

    Alex, what is it about the translation that sucks, is there no merit to getting the gist of a post from the machine translation? Alex, ist das, was es über die Übersetzung, die saugt, ist es kein Verdienst immer den Kern einer Nachricht aus dem Maschinen-Übersetzung? Aren't they continually improving those systems? Sind sie nicht eine kontinuierliche Verbesserung dieser Systeme? I think our site actually uses Google by default not Babelfish, anyway, but I do understand your point. Ich glaube, unsere Website tatsächlich benutzt Google standardmäßig nicht Babelfish sowieso, aber ich verstehe Ihren Standpunkt.

  • Alex // Jul 7, 2009 at 1:42 pm Alex / / 7. Juli 2009 at 1:42 pm

    David, David,

    it sounds like a Scrabble game that fell down the stairs. es klingt wie ein Scrabble-Spiel, fiel die Treppe hinunter. You may get the gist, but it does sound really weird. Sie können das Wesentliche zu erhalten, aber es klingt wirklich seltsam. Like a translation robot that blows a fuse in a sci-fi movie. Wie ein Roboter, der Übersetzung bläst eine Sicherung in einem Science-Fiction-Film. I re-translated one sentence back into english. Ich wieder einen Satz übersetzt zurück in Englisch.

    “So I am confused with those around and began to try different ways to filter and, when it suddenly occurred to me I could all those out Gefährtetwitterers select in science and were interested in my niche twitterhood may produce.” "Ich bin also mit den Menschen um und fing an, verschiedene Möglichkeiten, zu filtern und versuchen, als es plötzlich fiel mir ein, verwirrt, ich könnte alle diese aus Gefährtetwitterers wählen Sie in der Wissenschaft und in meiner Nische twitterhood kann zu interessieren."

    In German it is worse. Auf Deutsch ist es noch schlimmer. And I would add: Most German Twitter users (or any tech savvy readers for that matter) will have at least a functional knowledge of English – and will be highly amused by the “Translation”. Und ich füge hinzu: Die meisten deutschen Twitter-Nutzer (oder technisch versierten Leser für diese Angelegenheit) wird mindestens eine funktionale Kenntnisse der englischen Sprache - und wird stark durch die "Übersetzung unterhalten werden".

  • Alex // Jul 7, 2009 at 1:44 pm Alex / / 7. Juli 2009 at 1:44 pm

    Oh, I overlooked the best: “Posts” in “Related Posts” at the bottom of the page is translated “Pfosten”, which is a wooden post, pole, stake … very interesting. Oh, übersah ich am Besten: "Beiträge" in "Related Posts" am unteren Rand der Seite übersetzt wird "Pfosten", das ist ein Holzpfahl, Mast-, Spiel ... sehr interessant.

  • David Bradley David Bradley // Jul 7, 2009 at 1:52 pm / / 7. Juli 2009 at 1:52 pm

    Yeah, I think you're right Alex…I'm not going to disable it, but I may talk to the plugin author about tweaking the system. Ja, ich denke du hast recht Alex ... Ich werde nicht um ihn zu deaktivieren, aber ich kann das Plugin Autor über Optimierungen des Systems sprechen. Is Google translation as bad as Babelfish? Google-Übersetzung ist so schlecht, wie Babelfish?

  • Alex // Jul 7, 2009 at 2:28 pm Alex / / 7. Juli 2009 at 2:28 pm

    Babelfish: Babelfish:
    “Thus I entangled around with those and began to try different kind and filters, when it suddenly arose to me I, could all out that Gefährtetwitterers preselect, those to science and one was interested niche within mine twitterhood possibly, to manufacture.” "So habe ich mit den Menschen um und fing an, verstrickt andere Art und Filter, als es plötzlich zu mir kam ich versuche, könnten alle darauf hin, dass Gefährtetwitterers Vorauswahl, die Wissenschaft und war interessiert Nische in meinem twitterhood möglicherweise in der Herstellung."

    Not much of a difference. Nicht viel Unterschied. You would need an engine that really understands syntax, context etc., not just word-by-word translation. Sie müssten einen Motor, der wirklich versteht, Syntax, Kontext usw., nicht nur Wort-für-Wort-Übersetzung.

    My guess: human translators won't go out of business too soon. Meine Vermutung: die menschliche Übersetzer werden nicht aus dem Geschäft zu früh.

    Check Prüfen http://www.chinglish.de/ http://www.chinglish.de/ ...

  • David Bradley David Bradley // Jul 7, 2009 at 3:51 pm / / 7. Juli 2009 auf 3.51 Uhr

    Hmmm…it's garbage either way, isn't it? Hmmm ... es ist Müll oder so, nicht wahr?

  • Alex // Jul 16, 2009 at 2:11 pm Alex / / 16. Juli 2009 um 2:11 pm

    Well …. Nun ja .... Yes. Ja. Sorry. Bekümmert.

Leave a Comment Schreibe einen Kommentar