Get More Twitter Followers الحصول على مزيد من أتباع التغريد
January 27th, 2009 · by David Bradley >> January 27th ، 2009 من قبل ديفيد برادلي>> 15 Comments 15 تعليقات
Want more نريد المزيد twitter تغريد followers, particularly in your niche? أتباعه ، وخاصة في مكانه الخاص بك؟ Then here's a nice simple way to add to your twitterhood – create a list of your current friends/followers in that niche and publish it on your blog. ثم ها هي طريقة لطيفة بسيطة لتضاف الى حسابك twitterhood -- إنشاء قائمة أصدقائك الحالي / أتباعه في ذلك المتخصصة ونشرها على بلوق.
I hit on this rather neat trick almost by accident. أنا ضربت على هذه خدعة متقنة وليس عن طريق الصدفة تقريبا. I was using كنت تستخدم tweetake.com tweetake.com to backup my twitter friends and followers. النسخ الاحتياطي لأصدقائي لغو وأتباعه. It produces downloadable spreadsheet-type files (CSV, comma-separated variables) that you can import into Excel. وتنتج جدول تحميل الملفات من نوع (CSV ، مفصولة بفواصل المتغيرات) التي يمكنك استيراد في إكسل. So, I was messing around with those and began trying different sorts and filters when it suddenly occurred to me I could select out all those fellow twitterers interested in science and maybe create a niche within my twitterhood. لذلك ، وكنت تعبث مع هؤلاء ، وبدأت تحاول أنواع مختلفة ومرشحات عندما فجأة خطرت لي أنني قد حدد مهلة كافة تلك twitterers زملائه المهتمين بالعلوم وربما خلق مكانه داخل بلدي twitterhood. The obvious next step was to publish the list, embed my twitter friends' bios in a table, and make their twitter link active so that they'd see it in their trackbacks/dashboard or wherever. الخطوة التالية كانت واضحة لنشر القائمة ، تضمين أصدقائي تغريد 'السير في الجدول ، وجعل تغريد صلة نشطة حتى انها تريد ان تراها في تركبكس / لوحة أجهزة القياس أو في أي مكان.

I then tweeted the link (of course) and asked for any other science-minded twitterers to come forward and join the list. ثم انني [تويتد] الارتباط (طبعا) وسألت عن أي علم آخر في التفكير twitterers على المضي قدما والانضمام إلى قائمة. Of course, if those new friends wanted to retweet (RT using this link, http://bit.ly/scientwists) my list even better. بطبيعة الحال ، إذا كان هؤلاء الاصدقاء الجدد يريدون retweet (الرايت باستخدام هذا الرابط ، http://bit.ly/scientwists) قائمتي حتى أفضل. Indeed, I then offered to add anyone who commented, retweeted or otherwise promoted the list, to the top of the table. في الواقع ، وبعد ذلك عرضت لإضافة كل من علق ، retweeted أو الترويج لائحة ، على الجزء العلوي من الجدول.
Turned out that I gained around اتضح لي أن المكتسبة حول 100 new genuine twitter followers 100 الجديدة أتباع تغريد حقيقية and friends within 24 hours all with an interest in science (the main topic of sciencebase.com), bringing my total at the time of writing to well over 800. والأصدقاء في غضون 24 ساعة مع جميع مصلحة في العلوم (الموضوع الرئيسي لsciencebase.com) ، ليصل مجموع بلدي في وقت كتابة هذا التقرير إلى ما يزيد على 800. Now, that's nowhere near الآن ، وهذا في مكان قريب @barackobama @ barackobama , ، @wossy @ wossy , or even ، أو حتى @stephenfry @ stephenfry , but it is ، ولكنها more than double أي أكثر من ضعف my tweetcount at the beginning of December 2008. بلدي tweetcount في بداية كانون الأول / ديسمبر 2008.
What is even more gratifying is that some of my old and new friends have reported back to say that they're attracting new followers, StumbleUpon stumbles to their site and a general increase in traffic following my initial tweet of the 100 scientific twitterers. ما يبعث على الارتياح هو أن بعض من بلادي القديمة وعلى أصدقاء جدد وأفادت العودة الى القول انهم جذب أتباع جدد ، سبورل يتعثر الى مواقعهم وزيادة عامة في الحركة التالية سقسقة الأولي للtwitterers 100 العلمية. So, there you go, it's not who you know, but who you could know that counts. لذلك ، هناك تذهب ، انها ليست ممن تعرفون ، ولكن الذين هل يمكن أن نعرف أن تحصي.















15 responses so far ↓ 15 ردود حتى الآن ↓
Left Brain غادر الدماغ // Jan 27, 2009 at 4:04 pm / / 27 يناير 2009 في الساعة 4:04
We “borrowed” this technique from you and got over 50+ new followers in less than 12 hours. نحن "استعار" هذا الاسلوب من أنت ، وحصلت على أكثر من 50 + أتباع جديدة في أقل من 12 ساعة.
Great idea! فكرة عظيمة!
I'm going to do it in a couple of other niches I write in. انا ذاهب الى القيام بذلك في غضون منافذ أخرى أنا أكتب فيها.
David Bradley ديفيد برادلي // Jan 27, 2009 at 4:27 pm / / 27 يناير 2009 في الساعة 4:27
I'm impressed, well done. وأنا معجب ، إلى جانب عمله. My original post has spread quite virally since January 6 and as you can see my followers have more than doubled since then to close to 1200, moreover, I've made a lot of useful new and friendly contacts along the way as well as almost doubling the original list with people asking to be on it بلدي الأصلي وظيفة انتشر تماما فيروسي منذ كانون الثاني (6) وكما ترون اتباعي إلى أكثر من الضعف منذ ذلك الحين إلى ما يقرب من 1200 ، وعلاوة على ذلك ، لقد بذلت الكثير من الأسماء الجديدة ودية ومفيدة على طول الطريق ، وكذلك مضاعفة القائمة الأصلية مع الأشخاص الذين يطلبون أن يكون عليه
Left Brain غادر الدماغ // May 30, 2009 at 5:01 pm / / 30 مايو 2009 في الساعة 5:01
This method only works if you have 1000 Twitter followers or less. هذه الطريقة لا تعمل إلا إذا كان لديك 1000 أتباع التغريد أو أقل. Do you know how to extract your list of followers if you have more than 1000? هل تعرف كيفية استخراج قائمة من اتباعه إذا كان لديك أكثر من 1000؟
David Bradley ديفيد برادلي // May 31, 2009 at 8:26 am / / 31 مايو 2009 في 8:26 صباحا
Tweetake.com? Tweetake.com؟
Left Brain غادر الدماغ // May 31, 2009 at 2:21 pm / / مايو 31 ، 2009 في الساعة 2:21
Yes, Tweetake.com only creates a list of 1000 followers. نعم ، فقط Tweetake.com بإنشاء قائمة من 1000 من اتباعه. Any idea how you can create a list if you have more than 1000 followers? أي فكرة كيف يمكنك إنشاء قائمة إذا كان لديك أكثر من 1000 اتباعه؟
David Bradley ديفيد برادلي // May 31, 2009 at 7:50 pm / / مايو 31 ، 2009 في الساعة 7:50
Ah, no I hadn't realised I used it when I was well below the 1000 follower mark… آه ، لا أنا لم أدرك أنني استخدمها عندما كان عمري أقل بكثير من أتباع العلامة 1000...
David Bradley ديفيد برادلي // Jun 2, 2009 at 9:19 pm / / 2 يونيو 2009 في الساعة 9:19
FriendorFollow.com seems to have no limit on the number of twitter IDs it will grab, it grabbed all my friends and followers anyway, perhaps worth a try… FriendorFollow.com لا يبدو أن لها حدود على عدد من معرفات تغريد انه سيمسك ، فإنه أمسك جميع أصدقائي وأتباعه على أي حال ، وربما يستحق المحاولة...
Alex // Jul 4, 2009 at 8:25 pm اليكس / / 4 يوليو 2009 في 8:25 بعد الظهر
Hi, I just stumbled across this through Google, in the German translation ( مرحبا ، أنا فقط تعثرت عبر هذا عن طريق مجموعات ، في الترجمة الألمانية ( http://www.sciencetext.com/get-more-twitter-followers.html/de/) http://www.sciencetext.com/get-more-twitter-followers.html/de/) . . Let me tell you as a native speaker: Don't do it. دعوني اقول لكم باعتبارها اللغة الأم : لا تفعلوا ذلك. It sucks. يمص. Babelfish at its worst. بابيل فيش في أسوأ حالاته.
David Bradley ديفيد برادلي // Jul 5, 2009 at 9:03 am / / 5 يوليو 2009 في 9:03 صباحا
Alex, what is it about the translation that sucks, is there no merit to getting the gist of a post from the machine translation? أليكس ، ما هو حول الترجمة التي تمتص ، هل هناك أي جدوى من الحصول على جوهر وظيفة من الترجمة الآلية؟ Aren't they continually improving those systems? ليسوا هم باستمرار على تحسين هذه النظم؟ I think our site actually uses Google by default not Babelfish, anyway, but I do understand your point. وأعتقد أن لدينا فعلا يستخدم موقع جوجل افتراضيا لا بابيل فيش ، على أي حال ، ولكنني أتفهم بك نقطة.
Alex // Jul 7, 2009 at 1:42 pm اليكس / / 7 يوليو 2009 في الساعة 1:42
David, ديفيد ،
it sounds like a Scrabble game that fell down the stairs. هذا يبدو وكأنه لعبة الخربشة التي تقع أسفل الدرج. You may get the gist, but it does sound really weird. قد تحصل على جوهر ، ولكنه صوت غريب حقا. Like a translation robot that blows a fuse in a sci-fi movie. مثل الروبوت الترجمة التي تهب على الصمامات في فيلم الخيال العلمى. I re-translated one sentence back into english. الأول إعادة الجملة مرة واحدة تترجم إلى اللغة الإنكليزية.
“So I am confused with those around and began to try different ways to filter and, when it suddenly occurred to me I could all those out Gefährtetwitterers select in science and were interested in my niche twitterhood may produce.” "لذا أنا الخلط بينه وبين المحيطين ، وبدأت في محاولة لتصفية بطرق مختلفة ، وعندما فجأة خطرت لي أنا يمكن أن جميع أولئك الذين يسعون Gefährtetwitterers حدد في مجال العلم وكانوا يرغبون في بلدي twitterhood المتخصصة قد تنتج عنها."
In German it is worse. باللغة الألمانية هو أسوأ من ذلك. And I would add: Most German Twitter users (or any tech savvy readers for that matter) will have at least a functional knowledge of English – and will be highly amused by the “Translation”. وأود أن أضيف : معظم الألمانية التغريد المستخدمين (أو أي تكنولوجيا القراء والدهاء لهذه المسألة) سيكون لها على الأقل معرفة وظيفية في اللغة الإنجليزية -- وسيكون مسليا للغاية من جانب الترجمة "".
Alex // Jul 7, 2009 at 1:44 pm اليكس / / 7 يوليو 2009 في الساعة 1:44
Oh, I overlooked the best: “Posts” in “Related Posts” at the bottom of the page is translated “Pfosten”, which is a wooden post, pole, stake … very interesting. أوه ، لقد أغفل أفضل : "الوظائف" في "الوظائف ذات الصلة" في أسفل الصفحة هي ترجمة "Pfosten" ، والتي هي وظيفة خشبية ، قطب ، حصة... مثيرة جدا للاهتمام.
David Bradley ديفيد برادلي // Jul 7, 2009 at 1:52 pm / / 7 يوليو 2009 في الساعة 1:52
Yeah, I think you're right Alex…I'm not going to disable it, but I may talk to the plugin author about tweaking the system. نعم ، أعتقد أنك الحق اليكس... أنا لا أذهب لتعطيله ، ولكن قد تحدث الى كاتب البرنامج المساعد عن التغيير والتبديل في النظام. Is Google translation as bad as Babelfish? هي مجموعات الترجمة بالسوء بابيل فيش؟
Alex // Jul 7, 2009 at 2:28 pm اليكس / / 7 يوليو 2009 في الساعة 2:28
Babelfish: بابيل فيش :
“Thus I entangled around with those and began to try different kind and filters, when it suddenly arose to me I, could all out that Gefährtetwitterers preselect, those to science and one was interested niche within mine twitterhood possibly, to manufacture.” "وهكذا أنا متشابكا مع تلك المحيطة وبدأت في محاولة من نوع مختلف ، والمرشحات ، وعندما ظهرت فجأة بالنسبة لي أنا ، إلى أنه يمكن لجميع Gefährtetwitterers منتقى مسبقا ، لتلك العلوم واحد مهتم المتخصصة داخل منجم twitterhood ربما لتصنيع".
Not much of a difference. ليس الكثير من الفرق. You would need an engine that really understands syntax, context etc., not just word-by-word translation. كنت في حاجة محركا حقا أن يفهم الجملة ، وما إلى ذلك السياق ، وليس مجرد كلمة وحسب ترجمة كلمة واحدة.
My guess: human translators won't go out of business too soon. تخميني : مترجمون الإنسان لن تفلس قريبا جدا.
Check فحص http://www.chinglish.de/ http://www.chinglish.de/ … ...
David Bradley ديفيد برادلي // Jul 7, 2009 at 3:51 pm / / 7 يوليو 2009 في الساعة 3:51
Hmmm…it's garbage either way, isn't it? هممم... انها القمامة في اي من الاتجاهين ، أليس كذلك؟
Alex // Jul 16, 2009 at 2:11 pm اليكس / / 16 يوليو 2009 في الساعة 2:11
Well …. كذلك.... Yes. نعم. Sorry. آسف.
Leave a Comment اترك التعليق