Sciencetext Советы & Tricks

Tech talk, social media, blogging, computing tips and tricks Tech Talk, социальные медиа, блоги, вычислительной советы и хитрости

Avatars, Identity, and Walkies Аватары, идентичность и Walkies

November 18th, 2008 · by David Bradley >> 18 ноября 2008 · Дэвид Брэдли>> 7 Comments 7 комментариев

NoOne-знает вашу собаку In the early days of the web, the phrase “No one knows you are a dog on the Internet” became popular, as members of virtual worlds hid behind virtual masks. В первые дни в Сети, фразу "Никто не знает, что ты собака в Интернет" стала популярной в качестве членов виртуальных миров спрятался за виртуальные маски. Today, the advent of web 2.0 and the emergence of social media have led to many of us revealing personal information about ourselves online to millions of strangers that most of us would baulk at sharing in a face-to-face meeting even with a close friend or relative. Сегодня, появлением Web 2.0 и появление социальных средств массовой информации привели к многим из нас личной информации о себе в Интернете миллионы пришельцев, которые большинство из нас сруб на обмен в лицо к лицу даже с близким другом или родственника. Indeed, in recent weeks we have seen cybersex and divorce in virtuality hit the headlines. Действительно, в последние недели мы видели киберсекса и развод в виртуальность попал в заголовки.

Now, writing in the International Journal of Intellectual Property Management , Angela Adrian, a lecturer in law, at the University of Bournemouth, explains that the net effect of this change is that for many people their virtual identities are becoming indistinguishable from their real-life identities. Теперь, писал в Международном журнале интеллектуальной собственности, управления, Ангел Адриан, преподаватель права в Университете Борнмут, объясняет, что суммарное воздействие этих изменений является то, что для многих людей их виртуальными тождества становятся неотличимы от своих реальных идентичностей. She draws parallels with the blurring of the lines between online shopping and trade, e-commerce, and traditional commerce. Она проводит параллели с размыванием границ между Интернет-магазинов и торговли, электронной коммерции, а также традиционной торговли.

One important aspect of virtual identity that remains indistinct, however, is the so-called avatar. Одним из важных аспектов виртуальную идентичность, которая остается нечеткой, однако, является так называемая аватар. By definition, an avatar is “a graphical representation of a person” and comes from the world of Hindu mythology in which a deity becomes incarnate in a human or animal form. По определению, персонаж является "графическое изображение лица" и происходит из мира индуистской мифологии, в которой божество воплощается в человеке или животных форм. Usually, an avatar represents a person in a chat room, in a virtual environment, such as Second Life, or another area of online activity, such as a forum or blog. Как правило, аватары представляет человека в чате, в виртуальной среде, такие как Second Life или другой области онлайновой деятельности, таких как форум или блог.

Ordinary people, who are bored and frustrated by regular e-commerce, participate vigorously and passionately in avatar-based online markets. Обычные люди, которые скучают и разочарованные регулярной электронной коммерции, активно участвовать и страстно аватара в режиме онлайн рынков. Hence, e-commerce has evolved into the compelling story about individuals and businesses recreating themselves and extending their identities into cyberspace. Таким образом, электронная торговля превратилась в увлекательную историю о физических и юридических лиц воссоздавая себя и расширение их личности в киберпространстве.

Avatars have become something that is valuable and persistent. Аватары стали что-нибудь ценное и устойчивый характер. As such, perhaps there is a need to associate rights and duties with it, says Adrian. Таким образом, возможно, есть необходимость связать права и обязанности с ним, говорит Адриан. But, what will those rights be? Но, что эти права будут быть? And how might these be spliced into real-world law. И как это может быть состыкован в реальном мире права. If one makes the assumption that identity is not merely a set of facts: name, rank, and serial number…location, employment, position, age, or gender, then the identity of one's Avatar must be considered to be more than a few kilobytes of computer data. Если сделать предположение, что личность не просто набор фактов: имя, звание, а также серийный номер ... Место, занятости, положения, возраста или пола, то личность одного Аватар должна считаться более чем на несколько килобайт компьютерных данных. Indeed, it has been said that Avatars are cyborgs (some would say zombies), that are more than a representation, and instead a manifestation of the Self in the virtual world. Действительно, было сказано, что Аватары киборгов (некоторые сказали бы зомби), которые более чем на представление, а вместо проявления себя в виртуальном мире.

In the real world we lack control to some degree over who we are perceived to be, our identity is not entirely within our control. В реальном мире нам не хватает контроля над какой-то степени, кто мы, как считается, нашей самобытности не совсем в нашей власти. Similarly, while you may choose what virtual shoes to wear online, that cyborg avatar, is equally as under external influence and the environment as one's real-world identity. Аналогичным образом, хотя вы можете выбрать, какие виртуальные носить обувь на Интернете, что Cyborg аватара, в равной степени как под влиянием внешних условий и окружающей среды в свою реальную идентичность.

This concern about avatars and identity may seem arcane and limited to those who use virtual worlds such as Second Life, but the concept of your own personal avatar is spilling out into the wider web. Эта озабоченность по поводу аватаров и идентичности может показаться Arcane и ограничивается теми, кто использует виртуальные миры, такие как Second Life, но концепция собственный личный аватар уже распространяется в широкие сети. Linden Lab, creators of Second Life, for example, is working towards a 3D web where one's avatar identity will be free to roam the internet. Linden Lab, создатели Second Life, например, работает над 3D Web, где Аватар идентичности будет свободно бродить по Интернету. But, then they would say that… Но тогда они скажут, что ...

Adrian believes that our control, or lack thereof, over online avatar identities is beginning to have consequences in the real-world. Адриан считает, что вне нашего контроля, или отсутствие таковых, более онлайн Avatar тождества начинает иметь последствия в реальном мире. This is particularly true, given that many avatars may embed credit records, buddy lists, job records, personal references and other information regarding reputation, medical history, academic qualifications etc. Это особенно справедливо, учитывая, что многие аватар может вставлять записи кредитные, Buddy списков, работа отчеты, личных справок и другой информации о репутации, истории болезни, академических квалификаций т.д.

The problems that emerge as virtual worlds evolve and mature are nothing to do with the fact that human beings are interacting via avatars in virtual reality, says Adrian, but everything to do with the fact that fundamentally they are human beings, interacting. Проблемы, которые возникают в качестве виртуальных мирах развиваются и являются пожилые ничего общего с тем, что человеческие существа, взаимодействующих с помощью аватаров в виртуальной реальности, говорит Адриан, но все делать с тем фактом, что по своей сути они являются человеческим существам, взаимодействуют. That old internet axiom about anonymous dogs has become irrelevant. Эта старая аксиома Интернет о анонимно собаки становятся ненужными. These days it is not that online no one knows you're a dog, but that these days they want to know what breed you are and what time is walkies. В наши дни это не что онлайн никто не знает, что ты собака, но что в эти дни они хотят знать, что порода вы находитесь, и что такое время Walkies.

Angela Adrian (2008). Ангел Адриан (2008). Avatars: a right to privacy or a right to publicity? Int. Аватары: Право на неприкосновенность частной жизни или право на гласность? Int. J. Intellectual Property Management, 2 (3), 253-260 J. Управление объектами интеллектуальной собственности, 2 (3), 253-260

7 responses so far ↓ 7 ответов до сих пор ↓

  • omg // Jul 20, 2009 at 12:12 pm OMG / / 20 июля 2009 в 12:12 вечера

    merci de ne pas utilisez de traducteur automatique pour pomper un contenu en langue étrangère. Merci De Ne Pas Utilisez де Traducteur Automatique Pour pomper ООН Contenu EN Langue étrangère. Si le texte n'avait pas été traduit au moins les anglophones auraient pu le comprendre (et les français auraient pu copier coller le texte dans un traducteur et obtenir le même résultat). Si Le Texte n'avait Pas été Traduit Au Moins LES англофонами auraient PU Le Comprendre (Et Les français auraient PU Copier Coller Dans Le Texte ООН Traducteur ET Obtenir Le Meme résultat). Mais en copiant collant sa aurait fait du duplicate content, alors au lieu de rewrite voila le resultat un texte nul qui ne veut rien dire. Лидеры EN copiant collant SA aurait свершившимся DU повторяющееся содержание, Alors Au вместо де переписать Voila Le Результаты ООН Texte н Ю Квай Veut Rien тяжелым.

  • Anonymous // Dec 17, 2009 at 8:19 am Аноним / / 17 декабря 2009 в 8:19 утра

    Sorry to rain on the parade, but there are no Second Life millionaires. Извините, что дождь на парад, но нет второго миллионеров жизни. The claim was [allegedly] only a scam by Linden Lab and SL resident Anchee Chung (who is [allegedly] linked to them business wise through her husband) in order to boost SL's popularity and attractiveness. Претензия была [якобы] только афера от Linden Lab и SL-резиденты Anchee Чунг (который [якобы] связанных с ними бизнес мудрых по мужу), чтобы повысить популярность SL и привлекательность.

  • David Bradley Дэвид Брэдли // Dec 17, 2009 at 8:26 am / / 17 декабря 2009 в 8:26 утра

    Well, okay, it was one throwaway line in an article that wasn't actually about Second Life millionaires. Ну, ладно, это был один одноразовый линию в статье, которая была на самом деле не о второй жизни миллионеров. I would be interested to see what evidence you have for your claims though. Мне было бы интересно увидеть, какие доказательства у вас есть, если ваши претензии. Oh, actually, I'd like even more to see evidence that there actually are any SL millionaires. Да, собственно, я хотел бы еще больше, чтобы увидеть доказательства того, что там на самом деле являются любые SL миллионеров. Anyone? Anyone?

  • Anonymous // Dec 30, 2009 at 3:23 pm Аноним / / 30 декабря 2009 в 3:23 вечера

    Well, I was actually going to answer this, but as I'm right now noticing that you edited my comment without adding a disclaimer, I don't consider it anymore as being worth the time. Ну, я действительно намерен ответить на это, но так как я сейчас заметил, что вы редактировали мой комментарий, не добавляя от ответственности, я не считаю это больше как стоит.

    Just so you know what I'm talking about: Точно так же вы знаете, что я говорю:

    [Sorry to rain on the parade, but there are no Second Life millionaires. [Извините, что дождь на парад, но нет второго миллионеров жизни. The claim was [allegedly [edit by moderator]] only a scam by Linden Lab and SL resident Anchee Chung (who is [allegedly [edit by moderator]] linked to them business wise through her husband) in order to boost SL's popularity and attractiveness.] Претензия была [якобы [править модератором]] только афера от Linden Lab и SL-резиденты Anchee Чунг (который [якобы [править модератором]] связанных с ними бизнес мудрых по мужу), чтобы повысить популярность SL и привлекательность .]

  • Anonymous // Dec 30, 2009 at 3:41 pm Аноним / / 30 декабря 2009 года в 3:41 вечера

    Well, you edited my comment without a disclaimer so I don't think you are worth my time to start any discussion. Ну, вы редактировали мои комментарии без оговорки, поэтому я не думаю, что вы достойны моего времени, чтобы начать любую дискуссию.

    Are you scared of possible liabilities just because of an anonymous annotation in the comments section? Вы боитесь возможных обязательств только из-за анонимных аннотацию в разделе комментариев?

    You are just pathetic. Вы просто жалкие.

    Sincerely, С уважением,
    Anonymous Аноним

  • David Bradley Дэвид Брэдли // Dec 30, 2009 at 3:44 pm / / 30 декабря 2009 в 3:44 вечера

    Well…anyone can come along to a blog, make allegations about individuals and companies…and under English libel law the blog owner/editor is can be made liable for libel. Ну ... каждый может пойдем в блог, делать утверждения об отдельных лицах и компаниях ... и в соответствии с английским правом клевете владелец блога / редактор может быть возложена ответственность за клевету. I treat comments as “letters to the editor” and say so in my policy document. Я отношусь к комментариям, как "письма редактору" и говорить об этом в своем программном документе. If you don't like that policy, don't post comments. Если вам не нравится, что политики, не пишите комментарии. This is my blog, not a forum for publishing possibly unsubstantiated claims about other people. Это мой блог, а не форум для публикации возможности необоснованных требований о других людях. You should see some of the cr*p I don't approve at all. Вы должны увидеть некоторые из ЧР * P я не одобряю на всех. Think yourself lucky, “anonymous”, that you got past the initial filters at all. Считаете себя счастливым, "анонимные", который Вы получили прошлого первоначального фильтры на всех. But, like I say, you don't have to read or post here. Но, как я говорю, вы не должны ни читать, ни поста здесь.

  • David Bradley Дэвид Брэдли // Dec 30, 2009 at 4:03 pm / / 30 декабря 2009 в 4:03 вечера

    The disclaimer was implicit in the site policy. Оговорка была неявной на сайте политика. I know people who have been sued because of comments in their blogs. Я знаю людей, которым был предъявлен иск из-за замечания в своих блогах. If you think that's pathetic, tough. Если вы думаете, это жалкие, жесткая. I'd rather look pathetic than end up in court because some anonymous coward posts libelous material on my site! Я лучше выглядеть жалким, чем оказаться в суде, поскольку некоторые анонимные сообщения трус клеветнический материал на моем сайте! Now, despite the fact that you said starting a discussion was not worth your time, I'm confused as to why you keep coming back for more…please revert to lurking. Теперь же, несмотря на то, что вы сказали, начав обсуждение не стоит вашего времени, я запутался, почему вы держите возвращаться снова и снова ... Пожалуйста, вернуться к скрываться.

Leave a Comment Оставить комментарий