Are You a Lonely Saddo? Saddoているあなたは孤独ですか? Thought Not!思考しない!
May 19th, 2008 · by David Bradley 2008年5月19日デビッドブラッドリーによる
How are you feeling?どのように感じているか? Working or playing long hours?長時間の作業や再生? Spending too much time checking Tweets and Pownces, Facebook pages, emails, scrolling through RSS feeds?は、あまりにも時間のRSSをスクロールTweetsとPownces 、 Facebookのページ、メールをチェックする費用のフィードですか? Is all this social media and Web 2.0 getting you down?このソーシャルメディアとWeb 2.0にダウンしているか? Seriously, is the Internet a sad, depressing world and is it storing up mental health problems?真剣に、インターネットは、悲しげな、気のめいるような世界とは精神衛生上の問題を保管は何ですか?
Those are the kinds of questions a learning science specialist in the UK is asking.求めているこれらの質問の種類は、英国での学習科学の専門家です。 And his answers may not surprise the enthusiasts who embrace modern media, but will confound the luddites and late-adopters who prefer to imagine that the Internet is somehow a denizen of misery, a friendless place for losers and loners.と彼の答えが、現代のメディアは驚きを受け入れることができないのファンluddites者は、インターネット何らかの不幸の居留民、敗者lonersの友の場所だと想像することを好む遅導入混同されます。
“While the internet has become part of our critical infrastructure, its popularity has created a stir in the mental health community,” says Patrick Kierkegaard, “as clinicians are blaming the internet for causing depression and loneliness.” 一方、インターネットは私たちの重要なインフラの一部となっている" 、その人気は、精神保健社会でかき混ぜる作成している " パトリックキルケゴールは、 "臨床医と孤独うつ病の原因としては、インターネットを非難しているという 。 "
There have been numerous studies that have concluded that the apparent detachment fromその結論している数多くの研究をされているが、見掛け上の剥離から face-to-face human contact顔と人間の接触に直面する that increasing reliance on modern electronic communications technology brings is likely to cause many individuals long-term problems.が、現代の電子通信技術の信頼性向上をもたらす多くの個人長期的な問題を引き起こす可能性があります。 Problems such as a simple feeling of detachment from the “real” world for teleworkers and others who might spend several hours a day online to the kind of feelings of paranoia and loss that can ensue when an internet connection is interrupted and email becomes inaccessible or when a favorite site, such asテレワークのための"本物の"世界とは、数時間パラノイアとするときには、インターネット接続が中断され、電子メールアクセスできなくなった場合、または損失の気持ちが結べることができるように、 1日オンラインで過ごすかもしれない他人からの剥離のは、単純な感情などの問題お気に入りのサイトなど Twitterさえずり , 、 Facebookフェイスブック , or even 、あるいは Flickrフリッカー is down.弱まっていますね。
Kierkegaard points out that, “The interactive, engaging technology that fosters relationships through tools such as e-mail, discussion groups and online chat is now being blamed for replacing apparently vital, everyday human communication.” Worryingly, for the mental health experts, this is leading to the possibility that such prolonged exposure to avatars and anonymized characters behind a web browser window could lead to serious depression whether you’re a young MySpacer or a LinkedIn silver-surfer power user.ポイントをキルケゴールは、 "インタラクティブな、魅力的な技術は、電子メールなどのツールを育てる関係メール、ディスカッショングループやチャットオンラインで明らかに不可欠な、日常の人間のコミュニケーションを置き換えることを非難されています。 "困ったことに、精神衛生の専門家は、このための可能性には、 Webブラウザのウィンドウの後ろにアバターと匿名文字に長時間さらされるような深刻なうつ病かどうかをMySpacerやLinkedInの銀若いサーファー権力つながる可能性があるユーザであれリードしている。
“Several scholars have accused the internet of having antisocial consequences and its popular image as a relationship builder has been debunked by experts, who suggest that social bonds may be breaking down because of it,” adds Kierkegaard. "いくつかの学者たちの関係をビルダーとして反社会的な影響とその人気のあるイメージを持つ人は、社会的な債券の打破されることがありますので、お勧めの専門家は、インターネットdebunkedされていると非難している"とキルケゴールが追加されます。
As with many sociological studies, the researchers may have preconceived notions about what they expect to find.多くの社会学的研究と同様に、研究者たちに何を期待について先入観をしている場合があります。 Humans and their relationships are far too complicated to fit neatly into stereotypical research results, however, and Kierkegaard’s study of the data and conclusions from a whole range of studies seemingly puts paid to the simplistic conclusion that the Internet is breaking down social ties and causing depression.人間との関係をきちんとあまりにもステレオタイプの研究成果に適合するためには、データと結論を研究し、一見、単純な結論には、インターネットと社会の関係を壊している有料の配置の全体の距離からのキルケゴールの研究複雑になっているうつ病の原因。 Indeed, the really sad aspect of his findings is that some of the potential of the Internet has been vastly compromised by the preconceptions and biases inherent in the research of various psychologists and sociologists.実際、彼の結果には本当に悲しい側面は、一部のインターネットの可能性を非常には、先入観や偏見、様々な心理学者や社会学者の研究に内在によって侵害されている。
There is, according to Kierkegaard actually more evidence to suggest that rather than causing depression, electronic communication is making ties between individuals stronger and facilitating the formation of new, close and meaningful relationships that would never have existed without technology.が、キルケゴールでは、うつ病の原因ではなく、電子通信技術なしに個人を強くして存在していたことはないが、近く新たな意味のある関係の形成を促進することをお勧めしている関係によれば、実際に他の証拠です。 Of course, there may some susceptible individuals who do suffer problems as a result of prolonged computer use, but it is more likely to be the case that those people would suffer regardless of screen time.もちろん、いくつかの影響を受けやすい人々のコンピュータを使用長期化の結果として問題が生じるかもしれないが、それ以上の場合は、それらの人々に関係なく画面の時間が厳しくなる可能性が高いです。 Indeed, for an earlier generation of computer users there was nothing but another computer at the end of their modem.確かに、コンピュータユーザーが、以前の世代が何も別のコンピュータにモデムの終わりにされた。 Today, you are far more likely to be interacting with another person when logged on, than a Turing machine.今日は、はるかに別の人がログオンして、チューリングマシンよりも相互作用する可能性があります。
Patrick Kierkegaard (2008). パトリックキルケゴール( 2008 ) 。 Is the internet a sad, depressing world? International Journal of Liability and Scientific Enquiry, 1 (4) DOI: インターネットは、悲しい、憂うつな世界ですか? 国際ジャーナル責任と科学技術の問い合わせ、 1 ( 4 )のDOI : 。 10.1504/IJLSE.2008.018284 10.1504/IJLSE.2008.018284



















11 responses so far ↓ 11の回答はこれまで↓
Ajiga Isaac // Ajigaアイザック / / Jun 23, 2008 at 6:35 pm 2008年6月23日午後6時35分
I really like the write up and would want to join you in writing私は本当にのように書くと、書面で参加したいと
Ajiga
Glad you liked the article, do you check out the rest of the site and comment widely, that’s what we’re here for喜んであなたのサイトの残りの部分をチェックアウトするとのコメントを広く、そのために私たちがしているのは、次の資料が好き
Ajiga Isaac // Ajigaアイザック / / Jun 30, 2008 at 6:01 pm 2008年6月30日午後6時01分
This is equally nice but i would like to join you in writing some day.この平等にいいですが、私はいくつかの日に書面でご一緒したいと思います。
Ajiga, do you have a specific idea you’d like to cover in-depth here. Ajiga 、あなたの深さをカバーするために、ここにしたいのですが、特定のアイデアを持っているよ。 I could find a slot for a guest appearance if you’re up to speed on a topical issue.時事問題に関する場合を高速化するにはゲスト出演している私のためのスロットを見つけることができる。
Ajiga Isaac // Ajigaアイザック / / Jul 9, 2008 at 2:03 pm 2008年7月9日午後2時03分
I feel any topic given to me relating to social sciences i’ll be able to tackle it.私は私には社会科学に私はそれに対処することができます関連する任意のトピックを感じている。 Right now am working on an article titled ”Youth perceptions of human security in Africa” i don’t know if u gat any material or write up that can assist me in my work今u詳細銃で武装する場合、または任意の材料を私は私の仕事の書き込みを支援することができる"かどうかは分からないの記事アフリカで人間の安全保障の"青年の認識のタイトルに取り組んでいる
Ajiga, unfortunately not, I don’t tend to cover social sciences per se, but I will keep an eye on the research literature in case anything of that nature comes my way. Ajiga 、残念ながらない、私はそれ自体社会科学をカバーする傾向はないが、私は、自然の場合は何も文学の研究に注目するだろう私のやり方だ。
Ajiga Isaac // Ajigaアイザック / / Jul 9, 2008 at 2:19 pm 2008年7月9日2:19 pmに
Any topic given to me relating to social sciences i think i’ll be able to tackle it.私に与えられたすべてのトピックに関連する社会科学私はそれに取り組むことができると思う。 Right now am working on an article titled ”Youth perceptions of human security in africa” if u have any article on related issues you can pls assist me with them thanksもし彼らとu詳細をセーフだったwwwおかげで、私を支援することができます上の任意の記事に関連する問題がある現在の記事アフリカで人間の安全保障の"青年の認識のタイトルに"仕事をしています
Ann Tamplin // アンタンブリン / / Aug 6, 2008 at 1:37 pm 2008年8月6日1:37 pmに
I don’t see how electronic communication can make any worthwhile ties between people to form “strong & meaningful” relationships.私は電子通信"強い&意味のある"との関係を形成する人々の間にはやりがいのある関係を作ることができるとは思わない。 For me the computer is my own personal library with endless information but I find it very worrying that people are using it to make relationships.私にとっては、コンピュータ無限の情報で、自分自身の個人的なライブラリですが、私は非常にそれを使用している人々の関係を心配して下さい。 I like to see the person, watch their expressions, hear their voice etc etc. Kids are disappearing into their rooms for hours & not talking to parents or friends.私は人を見たい、などなどの声を聞く子供たちは表現を見る時間&両親や友達と話をしないと自分の部屋に消えている。 We are losing the “human touch”.私たち"は、 "人間のタッチを失っている。
Yes, I agree to some extent, but there are some people who don’t necessarily live in a safe neighbourhood or even in a neighbourhood at all, and there are millions of people with various physical problems, who can make “real” friends in the virtual world who are often excluded the human touch.はい、私はある程度は同意するが、必ずしも安全な近所の人や近所に住んでいるすべてではない一部の人々が、そこは"本物の"友達を作ることができる様々な物理的な問題は、数百万人いる仮想世界は、多くの場合、人間に触れる除外されています。
Certainly, there are issues with children spending too much time in their rooms, but kids will always find an excuse to avoid talking to their parents with or without technology.確かに、子供たちのお部屋でも多くの時間を支出の問題ですが、子供たちは親には、常に技術なしに話を避けるために口実を見つけるだろう。
Interesting article — I’m founding a mental health social enterprise which inturn has founded a mental health online social network … founded because as a mental distress sufferer I found that online social media and social networking … really helped me to feel less isolated and has actually led to an improvement in my mental health as I have more friends and a support network, for sharing and caring, now!!!記事は面白い-私転は、精神的健康オンラインソーシャルネットワーク. ..精神的苦痛に苦しんでいる人のために設立された私は、オンラインのソーシャルメディアやソーシャルネットワーキングが見つかりましたが設立されている精神的健康社会的企業を設立している. ..本当の私をあまり感じて孤立していると、実際に貢献私の共有や思いやり、今のところ他の友人やサポートネットワーク、している私の精神的健康の改善につながった! ! ! It has actually led to real friendships where real friendship were originally hard to form before online networking … I have now met up with people at tweet-ups and the like … and have dev’d real friendships with like minded people … so the online support network isこれは、実際に真の友情が真の友情はもともとオンラインのネットワークを形成する前にハードだったにつながっている... ...私は今まで会ったことがある人がトゥウィートでアップなど... ...とdev'dのような人々との真の友情がある...ので、オンラインサポートネットワークです http://NET.mesomoco.org.uk (where you can learn more by reading the landing page) and the URL for my social enterprise (where all profits go back into the community) is (ここでは、リンク先のページを読んで) 、私の社会的企業のURLをもっと学ぶことができる(ここで、すべての利益を再び社会に)行っている http://mesomoco.org.uk Richリッチ
Richard - I’ll check out your site and may do a follow up post, or perhaps you’d like to write a guest post on the subject of how social media can benefit the lives of those with mental health issues…?リチャード-私とあなたのサイトをチェックして投稿する、または従うおそらくそれらの精神衛生上の問題での生活をどのように活用できる社会的なメディアの問題については、ゲストの投稿を行う場合があります書き込みをしたいのですが. ..? Let me know.教えてね。
Leave a Commentコメントを残しなさい